Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 16) | (2 Царств 18) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Ахитофел сказал Авессалому: "Позволь мне выбрать двенадцать тысяч человек, и я отправлюсь в погоню за Давидом этой ночью.
  • Now Ahithophel urged Absalom, “Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.
  • Я нападу на него, когда он утомится и ослабеет. Я напугаю его, и все его люди разбегутся. Но я убью только царя Давида.
  • I will catch up with him while he is weary and discouraged. He and his troops will panic, and everyone will run away. Then I will kill only the king,
  • Затем я верну тебе всех людей. Ты ведь хочешь убить только одного человека, Давида. Если он умрёт, тогда весь народ вернётся с миром".
  • and I will bring all the people back to you as a bride returns to her husband. After all, it is only one man’s life that you seek.a Then you will be at peace with all the people.”
  • Этот план понравился Авессалому и всем старейшинам Израиля.
  • This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.
  • Но Авессалом сказал: "Позовите теперь Хусия Архитянина. Послушаем, что он скажет".

  • Hushai Counters Ahithophel’s Advice

    But then Absalom said, “Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this.”
  • Хусий пришёл к Авессалому, и Авессалом сказал ему: "Вот совет Ахитофела. Должны ли мы сделать, как он сказал? Если нет, то скажи своё слово".
  • When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, “What is your opinion? Should we follow Ahithophel’s advice? If not, what do you suggest?”
  • Хусий ответил Авессалому: "На этот раз совет, который дал Ахитофел, не годится.
  • “Well,” Hushai replied to Absalom, “this time Ahithophel has made a mistake.
  • Ты знаешь своего отца и его людей, — продолжал Хусия. — Они храбры и опасны, как дикая медведица, у которой отняли детей. Твой отец опытный воин. Он не останется ночевать со своими людьми.
  • You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won’t be spending the night among the troops.
  • Он теперь, вероятно, скрывается в какой-нибудь пещере или в другом месте. Если отец твой первым нападёт на твоих людей, то народ услышит об этом и подумает: "Люди, последовавшие за Авессаломом, терпят поражение!"
  • He has probably already hidden in some pit or cave. And when he comes out and attacks and a few of your men fall, there will be panic among your troops, and the word will spread that Absalom’s men are being slaughtered.
  • И тогда даже самые храбрые, те, кто храбры, как львы, упадут духом, ибо всему Израилю известно, что отец твой — храбрый воин, и люди, которые с ним, тоже храбрецы.
  • Then even the bravest soldiers, though they have the heart of a lion, will be paralyzed with fear. For all Israel knows what a mighty warrior your father is and how courageous his men are.
  • Поэтому вот что я советую вам: пусть соберётся к тебе весь Израиль от Дана до Вирсавии. Людей будет множество, как песка на морском берегу, и ты сам должен повести их на битву.
  • “I recommend that you mobilize the entire army of Israel, bringing them from as far away as Dan in the north and Beersheba in the south. That way you will have an army as numerous as the sand on the seashore. And I advise that you personally lead the troops.
  • Мы нападём на Давида, где бы он ни находился. Мы обрушимся на него, как роса падает на землю; и ни он, и ни один из его людей не останутся в живых.
  • When we find David, we’ll fall on him like dew that falls on the ground. Then neither he nor any of his men will be left alive.
  • А если он уйдёт в какой-нибудь город, то весь Израиль принесёт к тому городу верёвки; мы потащим его в долину, и от того города не останется ни одного камешка".
  • And if David were to escape into some town, you will have all Israel there at your command. Then we can take ropes and drag the walls of the town into the nearest valley until every stone is torn down.”
  • И сказал Авессалом и все израильтяне: "Совет Хусия Архитянина лучше совета Ахитофела". Они сказали это, потому что Господь решил сделать негодным хороший совет Ахитофела, чтобы навести бедствие на Авессалома.
  • Then Absalom and all the men of Israel said, “Hushai’s advice is better than Ahithophel’s.” For the LORD had determined to defeat the counsel of Ahithophel, which really was the better plan, so that he could bring disaster on Absalom!
  • Хусий рассказал всё это священникам Садоку и Авиафару. Он рассказал им, какой совет дал Ахитофел Авессалому и старейшинам израильским, и какой совет дал он сам. Хусий сказал им:

  • Hushai Warns David to Escape

    Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, what Ahithophel had said to Absalom and the elders of Israel and what he himself had advised instead.
  • "Теперь немедленно пошлите к Давиду и скажите ему, чтобы он не оставался на ночь у брода в пустыне, а во что бы то ни стало перешёл через реку Иордан. Тогда царь и все его люди не погибнут".
  • “Quick!” he told them. “Find David and urge him not to stay at the shallows of the Jordan Riverb tonight. He must go across at once into the wilderness beyond. Otherwise he will die and his entire army with him.”
  • Сыновья священников, Ионафан и Ахимаас, ждали у источника Рогель. Они не хотели показываться в городе, и поэтому служанка пошла к ним и рассказала им всё, а они должны были пойти и известить царя Давида.
  • Jonathan and Ahimaaz had been staying at En-rogel so as not to be seen entering and leaving the city. Arrangements had been made for a servant girl to bring them the message they were to take to King David.
  • Но один юноша увидел их и донёс Авессалому. Оба они быстро скрылись и пришли в дом одного человека в Бахуриме. У него во дворе был колодец, и они спустились туда.
  • But a boy spotted them at En-rogel, and he told Absalom about it. So they quickly escaped to Bahurim, where a man hid them down inside a well in his courtyard.
  • Жена этого человека взяла покрывало, растянула его над отверстием колодца и насыпала на него зерно. И никто ничего не знал об этом.
  • The man’s wife put a cloth over the top of the well and scattered grain on it to dry in the sun; so no one suspected they were there.
  • Слуги Авессалома пришли к женщине в дом и спросили: "Где Ахимаас и Ионафан?" Женщина ответила им: "Они уже перешли через ручей". Слуги Авессалома пошли их искать, но никого не нашли и возвратились в Иерусалим.
  • When Absalom’s men arrived, they asked her, “Have you seen Ahimaaz and Jonathan?”
    The woman replied, “They were here, but they crossed over the brook.” Absalom’s men looked for them without success and returned to Jerusalem.
  • Когда они ушли, Ахимаас и Ионафан вылезли из колодца и пошли известить царя Давида. Они сказали ему: "Поскорее переходите через реку, ибо вот что посоветовал сделать против вас Ахитофел".
  • Then the two men crawled out of the well and hurried on to King David. “Quick!” they told him, “cross the Jordan tonight!” And they told him how Ahithophel had advised that he be captured and killed.
  • И тогда Давид и все его люди перешли реку Иордан ещё до восхода солнца.
  • So David and all the people with him went across the Jordan River during the night, and they were all on the other bank before dawn.
  • Когда Ахитофел увидел, что израильтяне не исполнили его совет, он оседлал своего осла и отправился домой в свой родной город. Он сделал завещание своей семье и повесился там, и был похоронен в могиле отца его.
  • When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey, went to his hometown, set his affairs in order, and hanged himself. He died there and was buried in the family tomb.
  • Давид пришёл в Маханаим, а Авессалом и все его израильтяне перешли реку Иордан.
  • David soon arrived at Mahanaim. By now, Absalom had mobilized the entire army of Israel and was leading his troops across the Jordan River.
  • Авессалом поставил Амессая вместо Иоава начальником своего войска. Амессай был сыном человека, по имени Иефера, из Изрееля. Матерью Амессая была Авигея, дочь Нааса, сестра Саруи. Саруя была матерью Иоава.
  • Absalom had appointed Amasa as commander of his army, replacing Joab, who had been commander under David. (Amasa was Joab’s cousin. His father was Jether,c an Ishmaelite.d His mother, Abigail daughter of Nahash, was the sister of Joab’s mother, Zeruiah.)
  • Авессалом и израильтяне расположились лагерем на земле Галаадской.
  • Absalom and the Israelite army set up camp in the land of Gilead.
  • Когда Давид пришёл в Маханаим, Сови, сын Нааса из Равы Аммонитской, и Махир, сын Аммиила из Лодавара, и Верзеллий Галаадитянин из Роглима
  • When David arrived at Mahanaim, he was warmly greeted by Shobi son of Nahash, who came from Rabbah of the Ammonites, and by Makir son of Ammiel from Lo-debar, and by Barzillai of Gilead from Rogelim.
  • 28-29 сказали: "Народ устал в пустыне и хочет есть и пить". И принесли они Давиду и его людям постели, блюда и другую посуду. Они также принесли пшеницу и ячмень, муку и пшено, бобов и чечевицы, жареных зёрен, мёда, масла, овец и сыра из коровьего молока.
  • They brought sleeping mats, cooking pots, serving bowls, wheat and barley, flour and roasted grain, beans, lentils,

  • ← (2 Царств 16) | (2 Царств 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025