Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 4) | (2 Царств 6) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Все колена Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: "Мы — плоть твоя и кровь твоя.
  • David Becomes King Over Israel

    All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
  • Даже когда Саул царствовал над нами, ты водил нас на битву и приводил Израиль домой с войны. Господь сказал тебе: "Ты будешь пастухом Моего народа, Израиля, и ты будешь править над Израилем"".
  • In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
  • Все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон. И царь заключил с ними соглашение в Хевроне перед Господом. Затем старейшины помазали Давида быть царём над Израилем.
  • When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel.
  • Давиду было тридцать лет, когда он стал царём; и царствовал он сорок лет.
  • David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
  • В Хевроне он царствовал над Иудеей семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудеей.
  • In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
  • Царь и его люди пошли на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давиду: "Ты не сможешь войти сюда. Даже наши слепые и хромые могут отогнать тебя". Они говорили так потому, что думали, что Давид не сможет вступить в их город.
  • David Conquers Jerusalem

    The king and his men marched to Jerusalem to attack the Jebusites, who lived there. The Jebusites said to David, “You will not get in here; even the blind and the lame can ward you off.” They thought, “David cannot get in here.”
  • Но Давид взял крепость Сион. И эта крепость стала городом Давида.
  • Nevertheless, David captured the fortress of Zion — which is the City of David.
  • В тот день Давид сказал своим людям: "Если вы хотите разбить иевусеев, то идите через водяной туннель и убивайте слепых и хромых врагов Давида". Поэтому говорится: "Слепой и хромой не войдёт в храм".
  • On that day David had said, “Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft to reach those ‘lame and blind’ who are David’s enemies.a” That is why they say, “The ‘blind and lame’ will not enter the palace.”
  • Давид поселился в крепости и назвал её городом Давида. Он застроил землю вокруг, построил место, которое называлось Милло, а также много домов внутри города.
  • David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terracesb inward.
  • Давид становился всё сильнее и сильнее потому, что Господь, Бог Всемогущий, был с ним.
  • And he became more and more powerful, because the Lord God Almighty was with him.
  • Хирам, царь Тирский, прислал послов к Давиду. Он прислал также кедровые деревья, плотников и каменщиков, и они построили для Давида дом.
  • Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
  • И понял Давид, что Господь утвердил его царём над Израилем и возвысил царство его ради Своего народа, народа Израиля.
  • Then David knew that the Lord had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
  • Давид пришёл из Хеврона в Иерусалим и там взял себе ещё наложниц и жён. И родились у Давида ещё сыновья и дочери.
  • After he left Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.
  • Вот имена детей, родившихся у него в Иерусалиме: Самус и Совав, и Нафан, и Соломон,
  • These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • и Евеар, и Елесуа, и Нафек, и Иафиа,
  • Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
  • и Елисама, и Елидае, и Елифалеф.
  • Elishama, Eliada and Eliphelet.
  • Когда филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, они все поднялись и пошли искать Давида, чтобы убить его. Но Давид услышал об этом и ушёл в крепость.
  • David Defeats the Philistines

    When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went down to the stronghold.
  • А филистимляне пришли и расположились лагерем в долине Рефаим.
  • Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim;
  • Давид обратился к Господу: "Должен ли я пойти против филистимлян? Поможешь ли Ты мне разбить их?" И сказал Господь Давиду: "Иди, ибо я предам филистимлян в твои руки".
  • so David inquired of the Lord, “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?”
    The Lord answered him, “Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands.”
  • И пошёл Давид в Ваал-Перацим, и разбил там филистимлян. И сказал Давид: "Как вода прорывает разбитую плотину, так Господь разбил врагов моих предо мною". Поэтому место это было названо Ваал-Перацим.
  • So David went to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, “As waters break out, the Lord has broken out against my enemies before me.” So that place was called Baal Perazim.c
  • Филистимляне оставили там своих идолов, а Давид со своими людьми взял их.
  • The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
  • И снова пришли филистимляне и расположились лагерем в долине Рефаим.
  • Once more the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim;
  • Давид обратился к Господу, и Господь ответил ему: "Не выходи им навстречу. Обойди их и зайди с тыла, а потом атакуй их возле тутовой рощи.
  • so David inquired of the Lord, and he answered, “Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees.
  • Взберитесь на вершины тутовых деревьев, и когда услышите, как филистимляне идут на битву, действуйте быстро, ибо это значит, что Господь пошёл перед вами, чтобы разбить филистимское войско".
  • As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the Lord has gone out in front of you to strike the Philistine army.”
  • Давид сделал, как повелел ему Господь. Он разбил филистимлян, преследовал и убивал их от Гаваи до Газера.
  • So David did as the Lord commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeond to Gezer.

  • ← (2 Царств 4) | (2 Царств 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025