Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 3) | (3 Царств 5) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • И правил царь Соломон над всем Израилем.
  • Solomon's Princes

    And king Solomon was king over all Israel.
  • Вот имена начальников, которые помогали ему править: Азария, сын Садока, священник.
  • And these are the princes whom he had: Azariah the son of Zadok was priest;
  • Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, записывали дела, которые велись в суде. Иосафат, сын Ахилуда, записывал историю народа.
  • Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, chronicler;
  • Ванея, сын Иодая, военачальник. Садок и Авиафар, священники.
  • and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
  • Азария, сын Нафана, руководил окружными начальниками. Завуф, сын Нафана, был священником и личным советником царя.
  • and Azariah the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was principal officer, the king's friend;
  • Ахисар был начальником над царскими палатами. Адонирам, сын Авды, руководил рабочей силой.
  • and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the levy-service.
  • И было у Соломона двенадцать окружных начальников над всем Израилем. Они доставляли продовольствие царю и его дому. Каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
  • Solomon's Twelve Officers

    And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.
  • Вот их имена: Бен-Хур — в горной стране Ефрема.
  • And these are their names: Ben-Hur, in mount Ephraim.
  • Бен-Декер — в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне, и в Беф-Ханане.
  • Ben-Deker in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-Beth-hanan.
  • Бен-Хесед — в Арюбофе. Он отвечал за Соко и за всю землю Хефер.
  • Ben-Hesed, in Arubboth; he had Sochoh, and all the land of Hepher.
  • Бен-Авинадав — над всем Нафаф-Дором. Тафафь, дочь Соломона, была его женой.
  • Ben-Abinadab had all the upland of Dor; Taphath the daughter of Solomon was his wife.
  • Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и в Мегиддо и во всём Беф-Сане, который находится около Цартана, ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, за Иокмеам.
  • Baana the son of Ahilud had Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zaretan beneath Jizreel, from Beth-shean to Abel-Meholah, as far as beyond Jokneam.
  • Бен-Гевер — в Рамофе Галаадском. У него были селения Иаира, сына Манассиина, в Галааде. У него также была область Аргов в Васане и шестьдесят больших городов со стенами и бронзовыми засовами на воротах.
  • Ben-Geber, in Ramoth-Gilead; he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bars of bronze.
  • Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме.
  • Ahinadab the son of Iddo, at Mahanaim.
  • Ахимаас — в земле Неффалимовой. Он был женат на Васемафе, дочери Соломона.
  • Ahimaaz, in Nephtali; he also took Basmath the daughter of Solomon as wife.
  • Ваана, сын Хушая, а земле Асировой и в Ваалофе.
  • Baanah the son of Hushai, in Asher and in Aloth.
  • Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой.
  • Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar.
  • Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой.
  • Shimei the son of Ela, in Benjamin.
  • Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и в земле Ога, царя Васинского. Он был начальником во всей этой земле.
  • Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon the king of the Amorites, and of Og the king of Bashan; and [he was] the only superintendent that was in the land.
  • Народ Иудеи и Израиля был многочислен, как песок на берегу морском, и люди жили счастливо: ели, пили и веселились.
  • Solomon's Wealth

    Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
  • Соломон правил над всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до границы Египта. Эти страны приносили дары Соломону и служили ему всю его жизнь.
  • And Solomon ruled over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
  • Вот продовольствие, необходимое Соломону каждый день для него и для всех людей, которые ели за его столом: сто пятьдесят бушелей пшеничной муки, триста бушелей прочей муки,
  • And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
  • десять коров, откормленных в стойле, двадцать коров с пастбища, сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и отборных птиц.
  • ten fatted oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and fallow-deer, and fatted fowl.
  • Соломон правил над всеми царями с западной стороны реки, от Типсаха до Газы. И был у него мир со всеми окрестными царствами.
  • For he had dominion over all on this side the river, from Tiphsah as far as Gazah, over all the kings on this side the river; and he had peace on all sides round about.
  • И жили народы Иудеи и Израиля, от Дана до Вирсавии, в мире и в безопасности, каждый под своим виноградником и под своим фиговым деревом во все дни жизни Соломона.
  • And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
  • У Соломона было четыре тысячи коней для колесниц и двенадцать тысяч всадников.
  • And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
  • И каждый месяц один из двенадцати окружных начальников доставлял царю Соломону всё, в чём он нуждался, и было этого достаточно для всех, кто ел за царским столом.
  • And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting.
  • Они также доставляли по очереди ячмень и солому для конницы и для колесничих коней. Каждый доставлял это в определённое место.
  • And the barley, and the straw for the horses and coursers, they brought to the place where [the superintendents] were, every man according to his charge.
  • Бог дал Соломону мудрость, великий разум и обширный ум, как песок на морском берегу.
  • Solomon's Wisdom

    And God gave Solomon wisdom and very great understanding and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
  • Мудрость Соломона была превыше мудрости всех людей востока и всей мудрости египтян.
  • And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east, and all the wisdom of Egypt.
  • Он был мудрее всех людей на земле. Мудрее Ефана Езрахитянина. Мудрее Емана, Халкола и Дарды, сыновей Махола. Имя царя Соломона стало знаменитым во всех странах вокруг Израиля.
  • For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations round about.
  • За свою жизнь он рассказал три тысячи притчей и сочинил тысячу и пять песен.
  • And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
  • Он говорил о жизни растений, начиная от кедра, растущего в Ливане, до иссопа, который вырастает из стены; говорил он и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
  • And he spoke of the trees, from the cedar-tree that is on Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of cattle, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
  • Люди всех народов приходили послушать мудрости Соломона, и цари всех народов посылали своих мудрецов послушать царя Соломона.
  • And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.

  • ← (3 Царств 3) | (3 Царств 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025