Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Левиты принесли ковчег завета и поставили его в шатре, который Давид поставил для него. Затем они принесли Богу всесожжения и приношения содружества.
Ministering Before the Ark
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
Когда Давид закончил приносить жертвы всесожжения и приношения содружества, он благословил народ именем Господа.
After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Затем он дал каждому израильтянину и каждой израильтянке по одному хлебу, немного фиников и изюма.
Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом завета. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.
Асаф был главным в первой группе. Его группа играла на кимвалах. Захария был главным во второй группе. Остальные левиты были: Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди играли на лирах и арфах.
Ванея и Озиил были священниками, которые постоянно трубили в трубы перед ковчегом завета.
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа.
That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the Lord in this manner:
"Прославляйте Господа. Призывайте имя Его. Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь.
Give praise to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations what he has done.
make known among the nations what he has done.
Пойте Господу, восхваляйте Его. Расскажите о Его прекрасных делах.
Sing to him, sing praise to him;
tell of all his wonderful acts.
tell of all his wonderful acts.
Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!"
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
Ищите Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите.
Look to the Lord and his strength;
seek his face always.
seek his face always.
Помните всё то прекрасное, что сделал Господь. Помните Его решения и великие Его дела.
Remember the wonders he has done,
his miracles, and the judgments he pronounced,
his miracles, and the judgments he pronounced,
Народ Израиля — рабы Господа, потомки Иакова — избранный Его народ.
you his servants, the descendants of Israel,
his chosen ones, the children of Jacob.
his chosen ones, the children of Jacob.
Господь — наш Бог, сила Его повсюду.
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Помните вечно завет Его. Он заповеди эти дал на тысячу поколений.
Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом. И обещание, данное Им Исааку.
the covenant he made with Abraham,
the oath he swore to Isaac.
the oath he swore to Isaac.
Господь сделал для Иакова это законом. Это соглашение с Израилем — завет вечный.
He confirmed it to Jacob as a decree,
to Israel as an everlasting covenant:
to Israel as an everlasting covenant:
Господь сказал Израилю: "Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства".
“To you I will give the land of Canaan
as the portion you will inherit.”
as the portion you will inherit.”
Их было всего лишь несколько человек, пришельцев в чужой земле.
When they were but few in number,
few indeed, and strangers in it,
few indeed, and strangers in it,
Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.
Господь никому не позволял обидеть их. Он всех предостерегал от этого.
He allowed no one to oppress them;
for their sake he rebuked kings:
for their sake he rebuked kings:
Господь говорил царям: "Не причиняйте зла народу, избранному Мною. Не причиняйте зла Моим пророкам".
“Do not touch my anointed ones;
do my prophets no harm.”
do my prophets no harm.”
"Вся земля, пой Господу. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.
Sing to the Lord, all the earth;
proclaim his salvation day after day.
proclaim his salvation day after day.
Всем народам расскажите о Господа славе. Расскажите всем, как Он прекрасен.
Declare his glory among the nations,
his marvelous deeds among all peoples.
his marvelous deeds among all peoples.
Господь велик, и должен быть прославлен. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими богами.
For great is the Lord and most worthy of praise;
he is to be feared above all gods.
he is to be feared above all gods.
Ибо все боги мира всего лишь никчёмные изваяния. А Господь сотворил небеса!
For all the gods of the nations are idols,
but the Lord made the heavens.
but the Lord made the heavens.
У Господа есть слава и почёт. Там, где Он, там сила и радость.
Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his dwelling place.
strength and joy are in his dwelling place.
Племена, народы, прославьте Господа славу и мощь!
Ascribe to the Lord, all you families of nations,
ascribe to the Lord glory and strength.
ascribe to the Lord glory and strength.
Прославьте Господа великолепие. И окажите имени Его почёт. И приношения свои Ему несите. Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой.
Трепещи, земля, пред Господом! Вселенная сильна и непоколебима.
Tremble before him, all the earth!
The world is firmly established; it cannot be moved.
The world is firmly established; it cannot be moved.
Пусть будут счастливы земля и небеса. Пусть люди говорят везде: "Господь царствует!"
Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
let them say among the nations, “The Lord reigns!”
let them say among the nations, “The Lord reigns!”
Пусть взывает море и всё, что в нём! Пусть радуется поле и всё, что на нём!
Let the sea resound, and all that is in it;
let the fields be jubilant, and everything in them!
let the fields be jubilant, and everything in them!
Деревья лесные будут с радостью петь перед Господом! Ибо Господь идёт судить землю.
Let the trees of the forest sing,
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge the earth.
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge the earth.
Спасибо Господу, Он бодр, ибо вовек Его любовь.
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
his love endures forever.
Скажите Господу: "Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов. Тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, своими песнями станем прославлять Тебя".
Cry out, “Save us, God our Savior;
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля. Так пусть же прославляется Он вечно". И весь народ сказал: "Аминь!", восхваляя Господа.
Praise be to the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
Затем Давид оставил Асафа и его братьев перед ковчегом завета, чтобы они служили перед ковчегом каждый день.
David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
Давид также оставил Овед-Едома и шестьдесят восемь других левитов служить с Асафом и его братьями. Овед-Едом, сын Идифуна, и Хоса были стражниками.
He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
Давид оставил священника Садока и других священников, которые служили с ним, перед священным шатром на высоте в Гаваоне.
David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
Каждое утро и каждый вечер Садок и священники приносили жертвы всесожжения на алтаре всесожжении. Они делали это, следуя правилам, написанным в законе Господа, который Господь дал Израилю.
to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord, which he had given Israel.
Еман, Идифун и другие левиты были избраны поимённо, чтобы прославлять Господа, ибо вечна любовь Господа!
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
Еман и Идифун были с ними. Они должны были трубить в трубы и играть на кимвалах. Они также должны были играть на других музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья же Идифуна охраняли ворота.
Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.