Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Давид сказал: "Здесь для народа Израиля будет построен храм Господа Бога и алтарь для приношения жертв всесожжения".
David Prepares for Temple Building
Then David said, “This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
Then David said, “This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
Давид приказал всем чужеземцам, жившим в Израиле, собраться вместе. Он выбрал из них каменотёсов, которые должны были вырезать камни для строительства храма Божьего.
So David gave orders to gather the foreigners who were in the land of Israel, and he set stonecutters to hew out stones to build the house of God.
Давид собрал много железа, чтобы сделать из него гвозди и петли для ворот, и столько бронзы, что ей не было весу.
David prepared large quantities of iron to make the nails for the doors of the gates and for the clamps, and more bronze than could be weighed;
Давид также заготовил столько кедровых брёвен, что их было не пересчитать. Жители Сидона и Тира доставили Давиду множество кедровых брёвен.
and timbers of cedar logs beyond number, for the Sidonians and Tyrians brought large quantities of cedar timber to David.
Давид сказал: "Мы должны построить великий храм для Господа. Но сын мой, Соломон, молод и не познал того, что должен. Храм Господа должен быть очень величественным. Он должен быть знаменит среди всех народов за величие своё и красоту. Поэтому я заготовлю планы для строительства храма Господа". И Давид заготовил много планов до своей смерти.
David said, “My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD shall be exceedingly magnificent, famous and glorious throughout all lands. Therefore now I will make preparation for it.” So David made ample preparations before his death.
Затем Давид позвал своего сына Соломона. Он велел Соломону построить храм Господу, Богу Израиля.
Solomon Charged with the Task
Then he called for his son Solomon, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.
Давид сказал Соломону: "Сын мой, я хотел построить храм имени Господа, Бога моего.
David said to Solomon, “My son, I had intended to build a house to the name of the LORD my God.
Но Господь сказал мне: "Давид, ты сражался во многих войнах и пролил много людской крови. Ты не должен строить храм Моему имени, ибо пролил много крови передо Мной.
“But the word of the LORD came to me, saying, ‘You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My name, because you have shed so much blood on the earth before Me.
Но у тебя будет сын — человек мира и покоя. Я дам твоему сыну покой от всех врагов, окружающих его, и имя ему будет Соломон. Я дам Израилю мир и покой в дни царствования Соломона.
‘Behold, a son will be born to you, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies on every side; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.
Соломон построит храм Моему имени. Соломон будет Мне сыном, а Я буду ему отцом. Я сделаю царство Соломона сильным, и Израилем будет вечно править кто-то из его семьи!"".
‘He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
Давид сказал: "И теперь, сын мой, пусть Господь будет с тобой. Будь успешен и построй храм Господу, Богу твоему, как Он говорил.
“Now, my son, the LORD be with you that you may be successful, and build the house of the LORD your God just as He has spoken concerning you.
Господь сделает тебя царём Израиля. Пусть Господь даст тебе разум и понимание, чтобы ты мог вести народ и подчиняться законам Господа, Бога твоего.
“Only the LORD give you discretion and understanding, and give you charge over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
У тебя будет удача, если ты будешь стараться подчиняться правилам и законам, которые Господь заповедовал Моисею для Израиля. Будь силён и храбр, не бойся и не падай духом.
“Then you will prosper, if you are careful to observe the statutes and the ordinances which the LORD commanded Moses concerning Israel. Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed.
Соломон, я много работал, составляя планы для строительства храма Господа. Я собрал три тысячи семьсот пятьдесят тонн золота. Я собрал около тридцати семи тысяч пятисот тонн серебра. Я собрал столько бронзы и железа, что им нет веса, и деревья и камни я тоже заготовил, а ты, Соломон, можешь ещё прибавить к этому.
“Now behold, with great pains I have prepared for the house of the LORD 100,000 talents of gold and 1,000,000 talents of silver, and bronze and iron beyond weight, for they are in great quantity; also timber and stone I have prepared, and you may add to them.
У тебя много каменщиков, и плотников, и людей, искусно делающих любую работу.
“Moreover, there are many workmen with you, stonecutters and masons of stone and carpenters, and all men who are skillful in every kind of work.
Они искусны в работе с золотом, серебром, бронзой и железом. У тебя столько искусных работников, что их не перечесть. Теперь начни работать, и пусть Господь будет с тобой".
“Of the gold, the silver and the bronze and the iron there is no limit. Arise and work, and may the LORD be with you.”
И Давид приказал всем вождям Израиля помогать его сыну Соломону.
David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
Давид сказал вождям: "Господь, Бог ваш, с вами. Он дал вам покой со всех сторон. Господь помог мне разбить народы, живущие вокруг нас. Господь и Его народ теперь управляют этой землёй.
“Is not the LORD your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.
Так отдайте же свои сердца и свои души Господу, Богу вашему, и делайте то, что Он говорит. Постройте святое место Господа Бога. Постройте храм имени Господа. Затем перенесите в храм ковчег завета и все остальные священные предметы".
“Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise, therefore, and build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the holy vessels of God into the house that is to be built for the name of the LORD.”