Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Летопись 22) | (1 Летопись 24) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Давид состарился и сделал сына своего Соломона новым царём Израиля.
  • David Organizes the Levites

    When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
  • Давид собрал всех вождей Израиля. Он также собрал всех священников и левитов.
  • Davida assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
  • Давид пересчитал всех левитов от тридцати лет и старше. Всего их там было тридцать восемь тысяч человек.
  • The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
  • Давид сказал: "Двадцать четыре тысячи левитов будут руководить работой строительства храма Господа. Шесть тысяч левитов будут чиновниками и судьями.
  • “Twenty-four thousand of these,” David said,b “shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,
  • Четыре тысячи левитов будут привратниками и четыре тысячи левитов будут музыкантами. Я сделал для них специальные музыкальные инструменты, играя на которых они будут прославлять Господа".
  • 4,000 gatekeepers, and 4,000 shall offer praises to the Lord with the instruments that I have made for praise.”
  • Давид разделил левитов на три группы. Это были колена трёх сыновей Левия: Гирсона, Каафа и Мерари.
  • And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Из колена Гирсона там были Лаедан и Шимей.
  • The sons of Gershonc were Ladan and Shimei.
  • У Лаедана было три сына. Иехиил был его старшим сыном. Другие его сыновья были Зефам и Иоиль.
  • The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
  • Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран. Эти три сына были вождями семей Лаедана.
  • The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.
  • У Шимея было четыре сына: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия.
  • And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • Иахаф был старшим сыном, а Зиза был вторым сыном. Но у Иеуша и Берии не было много детей. Поэтому Иеуш и Берия были пересчитаны как одна семья.
  • Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, therefore they became counted as a single father’s house.
  • У Каафа было четыре сына: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил.
  • The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
  • Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был выделен особо. Аарон и его потомки были избраны, чтобы быть особыми навеки. Они были избраны, чтобы готовить священные предметы для службы Господу, воскурять фимиам перед Господом и благословлять именем Его навеки.
  • The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to dedicate the most holy things, that he and his sons forever should make offerings before the Lord and minister to him and pronounce blessings in his name forever.
  • Моисей был Божьим человеком. Сыновья Моисея были частью колена Левия.
  • But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.
  • Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
  • The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
  • Старший сын Гирсона был Шевуил.
  • The sons of Gershom: Shebuel the chief.
  • Старший сын Елиезера был Рехавия. У Елиезера больше не было сыновей. Но у Рехавии было очень много сыновей.
  • The sons of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
  • Старший сын Ицгара был Шеломиф.
  • The sons of Izhar: Shelomith the chief.
  • Старший сын Хеврона был Иерия. Второй сын Хеврона был Амария. Иахазиил был третий сын, и Иекамам был четвёртый сын.
  • The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • Старший сын Озиила был Миха, Ишшия был его вторым сыном.
  • The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.
  • Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
  • The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
  • Елеазар умер, не имея сыновей. У него были только дочери. Дочери Елеазара вышли замуж за своих родственников, сыновей Киса.
  • Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
  • У Мушия было три сына: Махли, Едер и Иремоф.
  • The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
  • Это были потомки Левия. Они были перечислены по их семьям. Они были вождями семей. Имя каждого человека было записано. Тем, кто был записан, было от двадцати лет и больше. Они служили в храме Господа.
  • These were the sons of Levi by their fathers’ houses, the heads of fathers’ houses as they were listed according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the Lord.
  • Давид говорил: "Господь, Бог Израиля, дал мир Своему народу. Господь пришёл в Иерусалим, чтобы жить там вечно.
  • For David said, “The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
  • И левитам не нужно больше носить священный шатёр или предметы для служения в нём".
  • And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service.”
  • Последнее указание Давида народу Израиля было пересчитать потомков из колена Левия. Они пересчитали левитов от двадцати лет и старше.
  • For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
  • Левиты должны были помогать потомкам Аарона служить в храме Господа. Левиты также следили за двором храма и за боковыми комнатами в храме. Они чистили все священные предметы, и их делом было служить в храме Господа.
  • For their duty was to assist the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God.
  • Они следили за тем, чтобы класть специальный хлеб на стол в храме, отвечали за муку, за хлебные приношения и за пресный хлеб, а также за печёные лепёшки и смешанные приношения. Они делали все измерения.
  • Their duty was also to assist with the showbread, the flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.
  • Левиты становились каждое утро благодарить и прославлять Господа и каждый вечер.
  • And they were to stand every morning, thanking and praising the Lord, and likewise at evening,
  • Левиты готовили все жертвы всесожжения Господу в специальные дни отдыха, в праздник нового месяца и во все специальные праздники. Они служили перед Господом каждый день. Там были специальные правила о том, сколько левитов должно служить каждый раз.
  • and whenever burnt offerings were offered to the Lord on Sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, regularly before the Lord.
  • Так левиты делали то, что они должны были делать. Они заботились о священном шатре. Они заботились о священном месте. Они помогали своим родственникам, священникам, потомкам Аарона. Левиты помогали священникам во время службы в храме Господа.
  • Thus they were to keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and to attend the sons of Aaron, their brothers, for the service of the house of the Lord.

  • ← (1 Летопись 22) | (1 Летопись 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025