Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Летопись 25) | (1 Летопись 27) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Группы привратников: Вот привратники из семьи Корея. Мешелемия был сыном Корея. Он был из колена Асафа.
  • The Divisions of the Gatekeepers

    The divisions of the doorkeepers. Of the Korahites: Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
  • Сыновья Мешелемии: Захария был первенцем, Иедиаил был вторым сыном, Зевадия был третьим, Иафниил был четвёртым,
  • And Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
  • Елам был пятым, Иегохонан был шестым и Елиегоэнай был седьмым сыном.
  • Elam the fifth, Johanan the sixth, Elioenai the seventh.
  • Овед-Едом и его сыновья. Старшим сыном Овед-Едома был Шемаия, Иегозавад был его вторым сыном, Иоах был третьим, Сахар был четвёртым, Нафанаил был его пятым сыном,
  • -- And the sons of Obed-Edom: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,
  • Аммиил был шестым, Иссахар был седьмым, и Пеульфай был его восьмым сыном. Бог благословил Овед-Едома.
  • Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God had blessed him.
  • Сын Овед-Едома Шемаия тоже имел сыновей. Сыновья Шемаии были вождями в семье их отца, потому что они были очень храбрыми воинами.
  • And to Shemaiah his son were sons born, who were rulers in their father's house; for they were mighty men of valour.
  • Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед, Елзавад, Елия и Семахия. Родственники Елзавада были искусными работниками.
  • The sons of Shemaiah: Othni, and Rephael, and Obed, [and] Elzabad, whose brethren were valiant men, Elihu and Semachiah.
  • Все эти люди были потомками Овед-Едома. Они, их сыновья и родственники, были людьми сильными и прилежными к работе. У Овед-Едома было шестьдесят два потомка.
  • All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service, were sixty-two of Obed-Edom.
  • У Мешелемии были сыновья и родственники, которые были могущественными людьми. Всего их было восемнадцать.
  • And Meshelemiah had sons And brethren, men of valour, eighteen.
  • Вот привратники из семьи Мерарии. У Хосы было несколько сыновей. Он выбрал Шимри главным, хотя Шимри не был первенцем.
  • -- And Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the head, for though he was not the firstborn, yet his father made him the head;
  • Хелкия был его вторым сыном, Тевалия третьим, и Захария четвёртым. Всего у Хосы было тринадцать сыновей и родственников.
  • Hilkijah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
  • Это были вожди отрядов привратников. Привратники служили Господу в храме так, как делали их родственники.
  • Among these were the divisions of the doorkeepers, among the head-men, as to the charges together with their brethren, for performing the service in the house of Jehovah.
  • Каждой семье выпало охранять ворота, которые выбирались по жребию — для молодых наравне со старыми.
  • And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
  • Шелемии выпал жребий — охранять восточные ворота. Затем жребий был брошен Захарии, сыну Шелемии, мудрому советнику. Ему выпал жребий охранять северные ворота.
  • And the lot eastward fell to Shelemiah; and they cast lots for Zechariah his son, a wise counsellor, and his lot came out northward;
  • Овед-Едому достались южные ворота, а сыновьям Овед-Едома выпал жребий охранять сокровищницы.
  • to Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse.
  • Шупиму и Хосе выпало охранять западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге. Охранники стояли бок о бок.
  • To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the ascent, watch against watch.
  • Шесть левитов каждый день стояли на страже у восточных ворот, четыре левита каждый день стояли на страже у северных ворот, четыре левита стояли у южных ворот, и два левита охраняли склады.
  • Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and in the storehouse two [and] two.
  • У западного двора стояло по четыре охранника, и на дороге ко двору стояло по два охранника.
  • At the portico westward, four at the causeway, two at the portico.
  • Вот отряды привратников из семей Корея и Мерарии.
  • These are the divisions of the doorkeepers among the sons of the Korahites and among the sons of Merari.
  • Левиты же отвечали за ценные вещи в храме Божьем и за сокровищницы.
  • The Treasurers

    And the Levites: Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • Лаедан был из семьи Герсона. Иехиел был одним из вождей колена Лаедана.
  • The sons of Laadan, the sons of the Gershonites of Laadan, chief fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
  • Сыновьями Иехиела были Зефам и его брат Иоиль. Они отвечали за ценные вещи в храме Господа.
  • the sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
  • Остальные вожди были избраны из колен Амрама, Ицгара, Хеврона и Озиила.
  • As to the Amramites, the Jizharites, the Hebronites, the Uzzielites....
  • Шевуил был главным смотрителем за ценными предметами в храме Господа. Шевуил был сыном Гирсона. Гирсон был сыном Моисея.
  • And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was overseer of the treasures.
  • У Елиезера, родственника Шевуила, был сын Рехавия; Исайя, сын Рехавии; Иорам, сын Исайи; Зихрий, сын Иорама; Шеломиф, сын Зихрия.
  • And his brethren, of Eliezer: Rehabiah his son, and Isaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
  • Шеломиф и его родственники отвечали за все предметы, которые собрал для храма Давид и военачальники.
  • This Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which king David, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated
  • Они посвятили вещи, добытые на войне, и отдали их для пользования в храме Господа.
  • (from the wars and out of the spoils had they dedicated [them], to maintain the house of Jehovah),
  • Шеломиф и его родственники также следили за всеми священными предметами, которые дал пророк Самуил, а также Саул, сын Киса, Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи. Шеломиф и его родственники следили за всеми священными предметами, которые были принесены Господу.
  • and all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah had dedicated: all that was dedicated was under the hand of Shelomith and of his brethren.
  • Хенания был из семьи Ицгара. У Хенинии и его сыновей была работа вне храма. Они были вооружённой охраной и судьями в Израиле.
  • Officers and Judges

    Of the Jizharites, Chenaniah and his sons were over Israel, for the outward business for officers and judges.
  • Хашавия был из семьи Хеврона. Хашавия и его родственники отвечали за все дела служения Господу и за все царские дела в Израиле с западной стороны реки Иордан. В отряде Хашавии было тысяча семьсот сильных человек.
  • Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, for the administration of Israel on this side Jordan westward, for all the business of Jehovah, and for the service of the king.
  • Летопись семьи Хеврона показывает, что Иерия был их вождём. Когда Давид процарствовал сорок лет, он приказал поискать в семейных летописях сильных и искусных людей. Некоторые из этих людей были найдены между сынами Хеврона, которые жили в городе Иазере Галаадском.
  • Of the Hebronites was Jerijah the head; (as to the Hebronites, according to their families according to the fathers: in the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jaazer in Gilead;)
  • У Иерии было две тысячи семьсот родственников, которые были мужественными людьми и главами своих семейств. Царь Давид поручил им руководить коленом Рувима, Гада и полуколеном Манассии в делах Господа и в царских делах.
  • and his brethren, men of valour, two thousand seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites and the Gadites and the half tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and the affairs of the king.

  • ← (1 Летопись 25) | (1 Летопись 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025