Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Летопись 25) | (1 Летопись 27) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Группы привратников: Вот привратники из семьи Корея. Мешелемия был сыном Корея. Он был из колена Асафа.
  • Duties of the Gatekeepers

    These are the divisions of the gatekeepers:
    From the Korahites, there was Meshelemiah son of Kore, of the family of Abiasaph.a
  • Сыновья Мешелемии: Захария был первенцем, Иедиаил был вторым сыном, Зевадия был третьим, Иафниил был четвёртым,
  • The sons of Meshelemiah were Zechariah (the oldest), Jediael (the second), Zebadiah (the third), Jathniel (the fourth),
  • Елам был пятым, Иегохонан был шестым и Елиегоэнай был седьмым сыном.
  • Elam (the fifth), Jehohanan (the sixth), and Eliehoenai (the seventh).
  • Овед-Едом и его сыновья. Старшим сыном Овед-Едома был Шемаия, Иегозавад был его вторым сыном, Иоах был третьим, Сахар был четвёртым, Нафанаил был его пятым сыном,
  • The sons of Obed-edom, also gatekeepers, were Shemaiah (the oldest), Jehozabad (the second), Joah (the third), Sacar (the fourth), Nethanel (the fifth),
  • Аммиил был шестым, Иссахар был седьмым, и Пеульфай был его восьмым сыном. Бог благословил Овед-Едома.
  • Ammiel (the sixth), Issachar (the seventh), and Peullethai (the eighth). God had richly blessed Obed-edom.
  • Сын Овед-Едома Шемаия тоже имел сыновей. Сыновья Шемаии были вождями в семье их отца, потому что они были очень храбрыми воинами.
  • Obed-edom’s son Shemaiah had sons with great ability who earned positions of great authority in the clan.
  • Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед, Елзавад, Елия и Семахия. Родственники Елзавада были искусными работниками.
  • Their names were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad. Their relatives, Elihu and Semakiah, were also very capable men.
  • Все эти люди были потомками Овед-Едома. Они, их сыновья и родственники, были людьми сильными и прилежными к работе. У Овед-Едома было шестьдесят два потомка.
  • All of these descendants of Obed-edom, including their sons and grandsons — sixty-two of them in all — were very capable men, well qualified for their work.
  • У Мешелемии были сыновья и родственники, которые были могущественными людьми. Всего их было восемнадцать.
  • Meshelemiah’s eighteen sons and relatives were also very capable men.
  • Вот привратники из семьи Мерарии. У Хосы было несколько сыновей. Он выбрал Шимри главным, хотя Шимри не был первенцем.
  • Hosah, of the Merari clan, appointed Shimri as the leader among his sons, though he was not the oldest.
  • Хелкия был его вторым сыном, Тевалия третьим, и Захария четвёртым. Всего у Хосы было тринадцать сыновей и родственников.
  • His other sons included Hilkiah (the second), Tebaliah (the third), and Zechariah (the fourth). Hosah’s sons and relatives, who served as gatekeepers, numbered thirteen in all.
  • Это были вожди отрядов привратников. Привратники служили Господу в храме так, как делали их родственники.
  • These divisions of the gatekeepers were named for their family leaders, and like the other Levites, they served at the house of the LORD.
  • Каждой семье выпало охранять ворота, которые выбирались по жребию — для молодых наравне со старыми.
  • They were assigned by families for guard duty at the various gates, without regard to age or training, for it was all decided by means of sacred lots.
  • Шелемии выпал жребий — охранять восточные ворота. Затем жребий был брошен Захарии, сыну Шелемии, мудрому советнику. Ему выпал жребий охранять северные ворота.
  • The responsibility for the east gate went to Meshelemiahb and his group. The north gate was assigned to his son Zechariah, a man of unusual wisdom.
  • Овед-Едому достались южные ворота, а сыновьям Овед-Едома выпал жребий охранять сокровищницы.
  • The south gate went to Obed-edom, and his sons were put in charge of the storehouse.
  • Шупиму и Хосе выпало охранять западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге. Охранники стояли бок о бок.
  • Shuppim and Hosah were assigned the west gate and the gateway leading up to the Temple.c Guard duties were divided evenly.
  • Шесть левитов каждый день стояли на страже у восточных ворот, четыре левита каждый день стояли на страже у северных ворот, четыре левита стояли у южных ворот, и два левита охраняли склады.
  • Six Levites were assigned each day to the east gate, four to the north gate, four to the south gate, and two pairs at the storehouse.
  • У западного двора стояло по четыре охранника, и на дороге ко двору стояло по два охранника.
  • Six were assigned each day to the west gate, four to the gateway leading up to the Temple, and two to the courtyard.d
  • Вот отряды привратников из семей Корея и Мерарии.
  • These were the divisions of the gatekeepers from the clans of Korah and Merari.
  • Левиты же отвечали за ценные вещи в храме Божьем и за сокровищницы.

  • Treasurers and Other Officials

    Other Levites, led by Ahijah, were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the gifts dedicated to the LORD.
  • Лаедан был из семьи Герсона. Иехиел был одним из вождей колена Лаедана.
  • From the family of Libnie in the clan of Gershon, Jehielf was the leader.
  • Сыновьями Иехиела были Зефам и его брат Иоиль. Они отвечали за ценные вещи в храме Господа.
  • The sons of Jehiel, Zetham and his brother Joel, were in charge of the treasuries of the house of the LORD.
  • Остальные вожди были избраны из колен Амрама, Ицгара, Хеврона и Озиила.
  • These are the leaders that descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel:
  • Шевуил был главным смотрителем за ценными предметами в храме Господа. Шевуил был сыном Гирсона. Гирсон был сыном Моисея.
  • From the clan of Amram, Shebuel was a descendant of Gershom son of Moses. He was the chief officer of the treasuries.
  • У Елиезера, родственника Шевуила, был сын Рехавия; Исайя, сын Рехавии; Иорам, сын Исайи; Зихрий, сын Иорама; Шеломиф, сын Зихрия.
  • His relatives through Eliezer were Rehabiah, Jeshaiah, Joram, Zicri, and Shelomoth.
  • Шеломиф и его родственники отвечали за все предметы, которые собрал для храма Давид и военачальники.
  • Shelomoth and his relatives were in charge of the treasuries containing the gifts that King David, the family leaders, and the generals and captainsg and other officers of the army had dedicated to the LORD.
  • Они посвятили вещи, добытые на войне, и отдали их для пользования в храме Господа.
  • These men dedicated some of the plunder they had gained in battle to maintain the house of the LORD.
  • Шеломиф и его родственники также следили за всеми священными предметами, которые дал пророк Самуил, а также Саул, сын Киса, Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи. Шеломиф и его родственники следили за всеми священными предметами, которые были принесены Господу.
  • Shelomothh and his relatives also cared for the gifts dedicated to the LORD by Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah. All the other dedicated gifts were in their care, too.
  • Хенания был из семьи Ицгара. У Хенинии и его сыновей была работа вне храма. Они были вооружённой охраной и судьями в Израиле.
  • From the clan of Izhar came Kenaniah. He and his sons were given administrative responsibilitiesi over Israel as officials and judges.
  • Хашавия был из семьи Хеврона. Хашавия и его родственники отвечали за все дела служения Господу и за все царские дела в Израиле с западной стороны реки Иордан. В отряде Хашавии было тысяча семьсот сильных человек.
  • From the clan of Hebron came Hashabiah. He and his relatives — 1,700 capable men — were put in charge of the Israelite lands west of the Jordan River. They were responsible for all matters related to the things of the LORD and the service of the king in that area.
  • Летопись семьи Хеврона показывает, что Иерия был их вождём. Когда Давид процарствовал сорок лет, он приказал поискать в семейных летописях сильных и искусных людей. Некоторые из этих людей были найдены между сынами Хеврона, которые жили в городе Иазере Галаадском.
  • Also from the clan of Hebron came Jeriah,j who was the leader of the Hebronites according to the genealogical records. (In the fortieth year of David’s reign, a search was made in the records, and capable men from the clan of Hebron were found at Jazer in the land of Gilead.)
  • У Иерии было две тысячи семьсот родственников, которые были мужественными людьми и главами своих семейств. Царь Давид поручил им руководить коленом Рувима, Гада и полуколеном Манассии в делах Господа и в царских делах.
  • There were 2,700 capable men among the relatives of Jeriah. King David sent them to the east side of the Jordan River and put them in charge of the tribes of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh. They were responsible for all matters related to God and to the king.

  • ← (1 Летопись 25) | (1 Летопись 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025