Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Летопись 26) | (1 Летопись 28) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Вот список израильтян, которые служили в царском войске. Каждый отряд был на службе один месяц в году. Там были главы семей, начальники над тысячами, начальники над сотнями и вооружённая охрана, которая служила царю. В каждом отряде было по двадцать четыре тысячи человек.
  • The Twelve Captains for Each Month

    And [these] are the children of Israel after their number, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in every matter of the divisions, which came in and went out month by month throughout the months of the year; in every division were twenty-four thousand.
  • Иашовам был начальником первого отряда для первого месяца. Иашовам был сыном Завдиила. В отряде Иашовама было двадцать четыре тысячи человек.
  • Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel; and in his division were twenty-four thousand.
  • Иашовам был одним из потомков Фареса. Он был главным над всеми военачальниками в первый месяц.
  • He was of the children of Pherez, the head of all the captains of the hosts for the first month.
  • Додай Ахохиянин был начальником отряда во второй месяц. В отряде Додая было двадцать четыре тысячи человек.
  • And over the division of the second month was Dodai the Ahohite; and in his division was Mikloth ruler; and in his division were twenty-four thousand.
  • Третьим начальником был Ванея, сын священника Иодая. Ванея был начальником в третий месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The third captain of the host for the third month was Benaiah (the son of Jehoiada, a principal officer): [he was] head; and in his division were twenty-four thousand.
  • Этот Ванея был храбрым воином, одним из тридцати героев. Он был их вождём. Сын Ваней, Аммизавад, командовал отрядом Ваней.
  • This Benaiah was a mighty man among the thirty, and above the thirty; and in his division was Ammizabad his son.
  • Четвёртым начальником был Асаил. Он был начальником в четвёртый месяц. Асаил был братом Иоава. Позже начальником вместо Асаила стал его сын Завадия. В отряде Асаила было двадцать четыре тысячи человек.
  • The fourth for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were twenty-four thousand.
  • Пятым был Шамгуф из Израха. Он был начальником в пятый месяц. В отряде Шамгуфа было двадцать четыре тысячи человек.
  • The fifth for the fifth month was the captain Shamhuth the Jizrahite; and in his division were twenty-four thousand.
  • Шестым начальником был Ира, сын Иккеша. Иккеш был из города Фекоя. Ира был начальником в шестой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand.
  • Седьмым начальником был Хелец Пелонитянин. Он был потомком Ефрема. Хелец был начальником в седьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
  • Восьмым начальником был Совохай из Хуша, из семьи Зары. Совохай был начальником в восьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The eighth for the eighth month was Sibbechai the Hushathite, of the Zarhites; and in his division were twenty-four thousand.
  • Девятым начальником был Авиезер из города Анафоф. Он был из колена Вениамина. Авиезер был начальником в девятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The ninth for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjaminites; and in his division were twenty-four thousand.
  • Десятым начальником был Магарай из Нетофафа. Он был из семьи Зары. Магарай был начальником в десятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The tenth for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites; and in his division were twenty-four thousand.
  • Одиннадцатым начальником был Ванея из Пирафона. Он был из колена Ефрема. Ванея был начальником в одиннадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
  • Двенадцатым начальником был Хелдай из Нетофафа. Он был из семьи Гофониила. Хелдай был начальником в двенадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
  • The twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel; and in his division were twenty-four thousand.
  • Вождями колен Израиля были: у Рувима — Елиезер, сын Зихри; у Симеона — Сафатия, сын Маахи;
  • The Leaders of the Twelve Tribes

    And over the tribes of Israel were: for the Reubenites Eliezer the son of Zichri was the prince; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah;
  • у Левия — Хашавия, сын Кемуила; у Аарона — Садок;
  • for the Levites, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
  • у Иуды — Елиав. Елиав был одним из братьев Давида; у Иссахара — Омри, сын Михаила;
  • for Judah, Elihu of the brethren of David; for Issachar, Omri the son of Michael;
  • у Завулона: Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима — Иеримоф, сын Азриила;
  • for Zebulun, Jishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jerimoth the son of Azriel;
  • у Ефрема — Осия, сын Азазии; у Манасии на западе — Иоиль, сын Федаии;
  • for the children of Ephraim, Hosea the son of Azaziah; for the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
  • у Манасии на востоке — Иддо, сын Захарии; у Вениамина — Иаасиил, сын Авенира;
  • for the half [tribe] of Manasseh in Gilead, Jiddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
  • у Дана — Азариил, сын Иерохама. Это были вожди колен Израиля.
  • for Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
  • Давид решил пересчитать мужчин в Израиле. Там было много народу, ибо Бог обещал умножить народ Израиля и сделать его многочисленным, как звёзды на небе. Поэтому Давид считал мужчин от двадцати лет и старше.
  • And David took not their number from twenty years old and under; for Jehovah had said he would increase Israel as the stars of heaven.
  • Иоав, сын Саруи, начал считать народ, но не кончил. Бог рассердился на народ Израиля. Поэтому то исчисление не вошло в летопись царя Давида.
  • Joab the son of Zeruiah began to number, but he did not finish; and there fell wrath for it upon Israel; and the number was not put in the account of the chronicles of king David.
  • Вот список тех, кто отвечал за царскую собственность: Азмавеф, сын Адиила, отвечал за царские кладовые. Ионафан, сын Уззии, отвечал за кладовые в маленьких городах, в сёлах, в полях и в башнях.
  • David's Various Officers

    And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel; and over the storehouses in the country, in the cities, and in the villages, and in the towers was Jonathan the son of Uzziah.
  • Езрий, сын Хелтува, командовал полевыми работами и земледельцами.
  • And over them that worked in the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub.
  • Шимей из Рамы отвечал за виноградники. Завдий из Шефама отвечал за хранилища и за вино с виноградников.
  • And over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over what was in the vineyards of stores of wine was Zabdi the Shiphmite:
  • Баал-Ханан Гедеритянин отвечал за оливковые деревья и смоковницы в долине. Иоас отвечал за запасы оливкового масла.
  • and over the olive-trees and the sycamore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash.
  • Шитрай Шаронянин отвечал за крупный рогатый скот на пастбищах вокруг Шарона. Шафат, сын Адлая, отвечал за скот в долинах.
  • And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite; and over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai.
  • Овил Исмаильтянин отвечал за верблюдов. Иехдия Меронифянин отвечал за ослов.
  • And over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the asses was Jehdiah the Meronothite.
  • Иазиз Агаритянин отвечал за овец. Все они были начальниками, которые следили за собственностью царя Давида.
  • And over the flocks was Jaziz the Hagarite. All these were comptrollers of the substance which was king David's.
  • Ионафан был мудрым советником и книжником. Ионафан был дядей Давида. Иехиил, сын Хахмония, был при царских сыновьях.
  • The Counselors

    And Jonathan, David's uncle, was counsellor, a wise man, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons;
  • Ахитофел был советником царя. Хусий Архитянин был другом царя.
  • and Ahithophel was the king's counsellor; and Hushai the Archite was the king's friend;
  • После Ахитофела советниками царя стали Иодай, сын Ваней, и Авиафар. Иоав был военачальником у царя.
  • and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar; and Joab was captain of the king's army.

  • ← (1 Летопись 26) | (1 Летопись 28) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025