Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из колен Иуды и Вениамина, чтобы сразиться с Израилем и возвратить себе царство.
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered Judah and Benjamin — a hundred and eighty thousand able young men — to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
Но слово Господа пришло к Самею, человеку Божьему. Господь сказал:
But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
"Самей, поговори с Ровоамом, сыном Соломона, царём Иудейским. И поговори со всем народом Израиля, живущим в колене Иуды и Вениамина. Скажи им:
“Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all Israel in Judah and Benjamin,
так говорит Господь: "Вы не должны воевать против своих братьев! Пусть все возвратятся домой, ибо Я сделал, чтобы так случилось"". Царь Ровоам и его войско послушались Господа и возвратились назад. Они не напали на Иеровоама.
‘This is what the Lord says: Do not go up to fight against your fellow Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.’ ” So they obeyed the words of the Lord and turned back from marching against Jeroboam.
Ровоам жил в Иерусалиме. Он построил в Иудее сильные города, чтобы обороняться от нападений.
Rehoboam Fortifies Judah
Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
Цору, Аиалон и Хеврон. Эти города, принадлежавшие коленам Иуды и Вениамина, были укреплены.
Zorah, Aijalon and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin.
Когда Ровоам укрепил эти города, он поставил в них начальников и устроил там хранилища для хлеба, масла и вина.
He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
Ровоам также поставил в каждый город щиты и копья, и сделал эти города очень сильными. Ровоам держал под своим контролем города Иуды и Вениамина.
He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
Священники и левиты со всего Израиля согласились с Ровоамом, и присоединились к нему.
The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
Левиты оставили свои пастбища и луга и пришли в Иудею и Иерусалим. Они сделали это потому, что Иеровоам и его сыновья отказались разрешать им служить священниками Господа.
The Levites even abandoned their pasturelands and property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the Lord
Иеровоам выбрал своих священников служить на высотах, где он поставил идолов — козлов и тельцов, которых он сделал.
when he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
Когда левиты ушли из Израиля, люди, преданные Господу, Богу Израиля, из всех колен Израиля, приходили в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу своих предков.
Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the Lord, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the Lord, the God of their ancestors.
Эти люди сделали царство Иуды сильным и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года. Они делали это потому, что эти три года они жили, как жили при Давиде и при Соломоне.
They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, following the ways of David and Solomon during this time.
Ровоам женился на Махалафе. Её отцом был Иеримоф, сын Давида. Её матерью была Авихаиль. Авихаиль была дочерью Елиава, сына Иессея.
Rehoboam’s Family
Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
Махалафа родила ему сыновей: Иеуса, Шемарию и Загама.
She bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
Затем Ровоам женился на Маахе. Мааха была внучкой Авессалома. Она родила Ровоаму Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.
Then he married Maakah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше, чем всех остальных своих жён и наложниц. У Ровоама было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц. Ровоам был отцом двадцати восьми сыновей и шестидесяти дочерей.
Rehoboam loved Maakah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождём над его собственными братьями. Он сделал это потому, что собирался сделать Авию царём.
Rehoboam appointed Abijah son of Maakah as crown prince among his brothers, in order to make him king.
Ровоам поступил мудро и разослал всех своих сыновей по всем землям Иуды и Вениамина, во все укреплённые города, и дал им большие запасы. Он также подыскал жён своим сыновьям.
He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.