Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Летопись 16) | (2 Летопись 18) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Вместо Асы новым царём Иудейским стал его сын Иосафат. Он укрепил Иудею, чтобы она могла воевать против Израиля.
  • Jehoshaphat Reigns in Judah

    Then Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel.
  • Он поставил отряды воинов во все города Иудеи, превращённые в крепости. Иосафат построил крепости в Иудее и в городах Ефрема, которые захватил его отец Аса.
  • And he placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had taken.
  • Господь был с Иосафатом, ибо он поступал так, как поступал его предок Давид, и не следовал идолам Ваала.
  • Now the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals,
  • Иосафат искал Бога, Которому повиновались его предки. Он следовал заповедям Бога. Он не жил так, как жил народ Израиля.
  • but sought [a]the God of his father, and walked in His commandments and not according to the acts of Israel.
  • Господь сделал Иосафата сильным царём, и все иудеи приносили ему дары; у Иосафата было много богатства и славы.
  • Therefore the Lord established the kingdom in his hand; and all Judah gave presents to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance.
  • Сердце Иосафата ободрилось на путях Господних. Он убрал из Иудеи высоты и столбы Ашеры.
  • And his heart took delight in the ways of the Lord; moreover he removed the [b]high places and wooden images from Judah.
  • В третий год своего царствования Иосафат послал своих вождей, чтобы они учили народ в городах Иуды. Эти вожди были Бенхаил, Овадий, Захария, Нафанаил и Михей.
  • Also in the third year of his reign he sent his leaders, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah.
  • С вождями Иосафат послал и левитов: Шемаию, Нефанию, Зевадию, Азаила, Шемирамофа, Ионафана, Адонию и Товию. Иосафат также послал и священников Елишаму и Иорама.
  • And with them he sent Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah — the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
  • Эти вожди, левиты и священники, имея с собой книгу закона Господа, ходили по всем городам Иудеи и учили народ.
  • So they taught in Judah, and had the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people.
  • Народы вокруг Иудеи боялись Господа. Поэтому они не воевали с Иосафатом.
  • And the fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
  • Некоторые филистимляне приносили дары Иосафату. Они приносили Иосафату много серебра в дань, потому что он был очень могущественным царём. Аравитяне также привели Иосафату семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот коз.
  • Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver as tribute; and the Arabians brought him flocks, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred male goats.
  • Иосафат становился всё более и более могущественным. Он построил в Иудее крепости и города для запасов.
  • So Jehoshaphat became increasingly powerful, and he built fortresses and storage cities in Judah.
  • Он хранил много запасов в этих городах. А в Иерусалиме Иосафат держал хорошо обученных воинов.
  • He had much property in the cities of Judah; and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
  • Эти воины были перечислены по их коленам. Вот список воинов в Иерусалиме: Из колена Иуды были командиры отрядов из тысяч. Адна был командиром трёхсот тысяч воинов.
  • These are their numbers, according to their fathers’ houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor;
  • После Адны был Иоханан. Иоханан был командиром двухсот восьмидесяти тысяч воинов.
  • and next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand;
  • После Иоханана был Амасия. Амасия, сын Зихри, был командиром двухсот тысяч воинов. Амасия был счастлив посвятить себя служению Господу.
  • and next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the Lord, and with him two hundred thousand mighty men of valor.
  • Из колена Вениамина были следующие командиры: у Елиада было двести тысяч воинов, которые пользовались луками, стрелами и щитами. Елиад был очень храбрым воином.
  • Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield;
  • После Елиада был Иегозавад. У Иегозавада было сто восемьдесят тысяч воинов, готовых к войне.
  • and next to him was Jehozabad, and with him one hundred and eighty thousand prepared for war.
  • Все эти воины служили царю Иосафату. У Иосафата также были воины в крепостях по всей стране Иудейской.
  • These served the king, besides those the king put in the fortified cities throughout all Judah.

  • ← (2 Летопись 16) | (2 Летопись 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025