Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Соломон начал строить храм Господа в Иерусалиме, на горе Мория. Гора Мория — место, где Господь пришёл к Давиду, отцу Соломона. Соломон строил храм на месте, которое подготовил Давид. Это место было на гумне, принадлежащем Орне Иевесеянину.
Temple Construction Begins
And Solomon began to build the house of Jehovah at Jerusalem on mount Moriah, where he appeared to David his father, in the place that David had prepared in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
And Solomon began to build the house of Jehovah at Jerusalem on mount Moriah, where he appeared to David his father, in the place that David had prepared in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
Соломон начал работу во второй месяц четвёртого года своего царствования в Израиле.
And he began to build on the second of the second month, in the fourth year of his reign.
Вот измерения, которые Соломон использовал при строительстве основания храма Божьего. Основание было длиной в шестьдесят локтей и шириной в двадцать локтей. Соломон пользовался старыми мерами, измеряя храм.
Dimensions and Materials
And this was Solomon's foundation for the construction of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
And this was Solomon's foundation for the construction of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
Веранда перед храмом была длиной в двадцать локтей и высотой в двадцать локтей. Внутреннюю часть веранды Соломон выложил чистым золотом.
And the porch which was in front was twenty cubits in length, in front of the house broadways, and the height was a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.
Стены самой большой комнаты Соломон облицевал панелями из кипарисового дерева. Кипарисовые панели он выложил чистым золотом, на котором выгравировал пальмовые деревья и цепочки.
And the greater house he boarded with cypress-wood, which he overlaid with fine gold, and set on it palm-trees and chains.
Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было Парваимским.
And he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
Внутреннюю часть храма Соломон выложил золотом. Он покрыл золотом потолочные балки, пороги, стены, двери и херувимов на стенах.
And he covered the house, the beams, the threshold, and its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
Затем Соломон построил Святое Святых. Святое Святых было длиной в двадцать локтей и шириной в двадцать локтей. Комната была такой же ширины, как и храм. Стены Святого Святых Соломон выложил чистым золотом, весившим около шестисот талантов.
And he made the house of the most holy place, the length of which was according to the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he covered it with fine gold, amounting to six hundred talents.
Золотые гвозди весили по пятьдесят сиклей. Верхние комнаты Соломон также выложил золотом.
And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he covered the upper chambers with gold.
Он сделал двух херувимов, чтобы поставить их в Святое-Святых. Рабочие покрыли херувимов золотом.
And in the house of the most holy place he made two cherubim of image work, and they overlaid them with gold.
Каждое крыло херувима было длиной в пять локтей. Общая же длина крыльев херувимов была двадцать локтей. Одно крыло первого херувима касалось стены с одной стороны комнаты, а другое крыло касалось крыла второго херувима.
The Cherubim
And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of five cubits touched the wall of the house; and the other wing of five cubits touched the wing of the other cherub.
And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of five cubits touched the wall of the house; and the other wing of five cubits touched the wing of the other cherub.
Другое же крыло второго херувима касалось противоположной стены комнаты.
And the wing of the other cherub of five cubits touched the wall of the house; and the other wing was five cubits joining the wing of the other cherub.
Крылья херувимов были распростёрты на двадцать локтей. Херувимы стояли лицом к святому месту.
The wings of these cherubim spread forth were twenty cubits; and they stood on their feet, and their faces were toward the house.
Соломон сделал завесу, используя синие, пурпурные и красные ткани и дорогую льняную ткань. На завесе Соломон изобразил херувимов.
The Veil and Pillars
And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and byssus, and made cherubim upon it.
And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and byssus, and made cherubim upon it.
Соломон поставил две колонны перед храмом. Они были высотой в тридцать пять локтей. Верхняя часть каждой колонны была длиной в пять локтей.
And before the house he made two pillars thirty-five cubits long; and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
Соломон сделал цепи, как ожерелье, и положил их на верху колонн. Соломон также сделал сто плодов гранатового дерева и положил их на цепи.
And he made chains [as] in the oracle, and he put them on the top of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.
Затем Соломон поставил колонны перед храмом. Одна колонна стояла с правой стороны, а другая с левой стороны. Колонну, которая стояла с правой стороны, Соломон назвал "Иахин". А колонну с левой стороны Соломон назвал "Воаз".
And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.