Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Ездра 1) | (Ездра 3) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Вот люди из всех провинций страны, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, увёл этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город.
  • The Exiles Return

    Now these were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried captive to Babylonia. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.
  • С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись:
  • They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah.
    The number of the men of the people of Israel:
  • потомков Пороша 2172
  • the sons of Parosh, 2,172.
  • потомков Сафатии 372
  • The sons of Shephatiah, 372.
  • потомков Араха 775
  • The sons of Arah, 775.
  • потомков Пахаф-Моава из семей Иисуса и Иоава 2812
  • The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,812.
  • потомков Елама 1254
  • The sons of Elam, 1,254.
  • потомков Заттуя 945
  • The sons of Zattu, 945.
  • потомков Закхая 760
  • The sons of Zaccai, 760.
  • потомков Вания 642
  • The sons of Bani, 642.
  • потомков Бебая 623
  • The sons of Bebai, 623.
  • потомков Азгада 1222
  • The sons of Azgad, 1,222.
  • потомков Адоникама 666
  • The sons of Adonikam, 666.
  • потомков Бигвая 2056
  • The sons of Bigvai, 2,056.
  • потомков Адина 454
  • The sons of Adin, 454.
  • потомков Атера, из семьи Езекии, 98
  • The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
  • потомков Бецая 323
  • The sons of Bezai, 323.
  • потомков Иоры 112
  • The sons of Jorah, 112.
  • потомков Хашума 223
  • The sons of Hashum, 223.
  • потомков Гиббара 95
  • The sons of Gibbar, 95.
  • жителей города Вифлеема 123
  • The sons of Bethlehem, 123.
  • жителей города Нетофы 56
  • The men of Netophah, 56.
  • жителей города Анафофа 128
  • The men of Anathoth, 128.
  • жителей города Азмавеф 42
  • The sons of Azmaveth, 42.
  • жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа 743
  • The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, 743.
  • жителей Рамы и Гевы 621
  • The sons of Ramah and Geba, 621.
  • жителей Михмаса 122
  • The men of Michmas, 122.
  • жителей Вефиля и Гайя 223
  • The men of Bethel and Ai, 223.
  • жителей Нево 52
  • The sons of Nebo, 52.
  • жителей Магбиша 156
  • The sons of Magbish, 156.
  • жителей другого города под названием Елам 1254
  • The sons of the other Elam, 1,254.
  • жителей Харима 320
  • The sons of Harim, 320.
  • жителей Лидды, Хадида и Она 725
  • The sons of Lod, Hadid, and Ono, 725.
  • жителей Иерихона 345
  • The sons of Jericho, 345.
  • жителей Сенаи 3630
  • The sons of Senaah, 3,630.
  • Священников: потомков Иедаии, из семьи Иисуса, 973
  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, 973.
  • потомков Иммера 1052
  • The sons of Immer, 1,052.
  • потомков Пашхура 1247
  • The sons of Pashhur, 1,247.
  • потомков Харима 1017
  • The sons of Harim, 1,017.
  • Людей из колена Левия: потомков Иисуса и Кадмиила, из семьи Годавии 74
  • The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.
  • Певцов: потомков Асафа 128
  • The singers: the sons of Asaph, 128.
  • Потомков привратников храма: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
  • The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, in all 139.
  • Потомки особых слуг храма: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
  • The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Кероса, Сиаги, Фадона,
  • the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
  • Лебаны, Хагабы, Аккува,
  • the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
  • Хагава, Шамлая, Ханана,
  • the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
  • Гиддела, Гахара, Реаии,
  • the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
  • Рецина, Некоды, Газзама,
  • the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
  • Уззы, Пасеаха, Бесая,
  • the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
  • Асны, Меунима, Нефисима,
  • the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • Бацлуфа, Мехиды, Харши,
  • the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • Баркоса, Сисры, Фамаха,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
  • Нециаха и Хатифы.
  • the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
  • Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,
  • the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццебайима и Амаия.
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Ami.
  • Всего слуг храма и потомков слуг Соломона 392
  • All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
  • Некоторые люди пришли в Иерусалим из городов: Телмелаха, Тел-Харши, Херуб, Аддан и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что их семьи были из колен Израиля:
  • The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, though they could not prove their fathers’ houses or their descent, whether they belonged to Israel:
  • потомки Делайи, потомки Товии и Некоды 652
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, 652.
  • Из семьи священников там были: потомки Хабайи, Гаккоца и Верзеллия (человек, женившийся на дочери Верзеллия из Галаада, считался потомком Верзеллия).
  • Also, of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, and the sons of Barzillai (who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name).
  • Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников.
  • These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but they were not found there, and so they were excluded from the priesthood as unclean.
  • Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать.
  • The governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.
  • Всего там было сорок две тысячи триста шестьдесят человек в группе, которая вернулась,
  • The whole assembly together was 42,360,
  • не считая семи тысяч трёхсот тридцати семи слуг и служанок. С ними было двести певцов и певиц.
  • besides their male and female servants, of whom there were 7,337, and they had 200 male and female singers.
  • У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов,
  • Their horses were 736, their mules were 245,
  • четыреста тридцать пять верблюдов шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
  • their camels were 435, and their donkeys were 6,720.
  • Эта группа добралась до храма Господа в Иерусалиме. Затем вожди семей поднесли свои подарки для строительства храма Господа, чтобы построить новый храм на месте разрушенного.
  • Some of the heads of families, when they came to the house of the Lord that is in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God, to erect it on its site.
  • Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот вещи, которые они дали для строительства храма: шестьдесят одну тысячу драхм золота, пять тысяч мин серебра и сто одежд, которые носили священники.
  • According to their ability they gave to the treasury of the work 61,000 daricsa of gold, 5,000 minasb of silver, and 100 priests’ garments.
  • Так священники, левиты и другие люди поселились в Иерусалиме и на территории вокруг него. В эту группу входили певцы, привратники и слуги храма. Остальной народ Израиля поселился в своих городах.
  • Now the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israelc in their towns.

  • ← (Ездра 1) | (Ездра 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025