Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Ездра 10) | (Неемия 2) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Вот слова Неемии, сына Ахалии: В месяце Кислеве, в двадцатый год царствования царя Артаксеркса, я был в столичном городе Сузах.
  • Nehemiah Prays for His People

    The words of Nehemiah the son of Hachaliah.
    It came to pass in the month of Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan[a] the [b]citadel,
  • В это время Ханани, один из моих братьев, и несколько других человек пришли из Иудеи. Я спросил их о евреях, живущих там. Это были люди, которые избежали плена, и жили ещё в Иудее. Я также спросил об Иерусалиме.
  • that Hanani one of my brethren came with men from Judah; and I asked them concerning the Jews who had escaped, who had survived the captivity, and concerning Jerusalem.
  • Ханани и люди с ним сказали: "Неемия, эти евреи, которые спаслись из плена, живут в земле Иудейской и терпят много бед и унижений. И всё оттого, что стена Иерусалима разрушена и ворота сожжены огнём".
  • And they said to me, “The survivors who are left from the captivity in the province are there in great distress and reproach. The wall of Jerusalem is also broken down, and its gates are burned with fire.”
  • Когда я услышал всё это о жителях Иерусалима и о стене, я очень расстроился. Я сел и заплакал. Я был очень опечален и семь дней постился и молился Богу небесному.
  • So it was, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned for many days; I was fasting and praying before the God of heaven.
  • Затем я произнёс следующую молитву: Господи, Боже небесный, Ты великий и могущественный Бог. Ты — Бог, хранящий Свой завет любви к людям, которые любят Тебя и подчиняются Твоим заветам.
  • And I said: “I pray, Lord God of heaven, O great and awesome God, You who keep Your covenant and mercy with those who love [c]You and observe [d]Your commandments,
  • Пожалуйста, открой Свои глаза и уши и послушай молитву Твоего слуги, который молится перед Тобой днём и ночью. Я молюсь за слуг Твоих, за народ Израиля. Я исповедуюсь в грехах, которые мы, народ Израиля, совершили против Тебя. Я признаюсь, что я и другие люди из семьи моего отца согрешили против Тебя.
  • please let Your ear be attentive and Your eyes open, that You may hear the prayer of Your servant which I pray before You now, day and night, for the children of Israel Your servants, and confess the sins of the children of Israel which we have sinned against You. Both my father’s house and I have sinned.
  • Мы, народ Израиля, были очень грешны перед Тобой. Мы не подчинялись уставам, заповедям и законам, которые Ты дал Своему слуге Моисею.
  • We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • Пожалуйста, вспомни заповеди, которые Ты дал Своему слуге Моисею. Ты говорил ему: "Если вы не будете верными, Я рассею вас среди других народов.
  • Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you [e]are unfaithful, I will scatter you among the nations;
  • Но если вы, люди Израиля, вернётесь ко Мне и подчинитесь Моим уставам, тогда Я сделаю так: даже если ваши люди будут изгнаны из своих домов на край земли, Я соберу их оттуда. Я приведу их обратно на место, которое Я избрал, чтобы поместить там Своё имя".
  • but if you return to Me, and keep My commandments and do them, though some of you were cast out to the farthest part of the heavens, yet I will gather them from there, and bring them to the place which I have chosen as a dwelling for My name.’
  • Народ Израиля — Твои слуги и Твои люди. Своим могуществом Ты спас этих людей.
  • Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.
  • Господи, пожалуйста, услышь мою молитву. Я — слуга Твой. Услышь молитвы Твоих слуг, которые хотят оказать уважение Твоему имени! Господи, Ты знаешь, что я царский виночерпий. Так помоги мне сегодня, когда я прошу помощи у царя. Дай мне удачу и помоги мне быть в милости у царя.
  • O Lord, I pray, please let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who desire to fear Your name; and let Your servant prosper this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man.”
    For I was the king’s cupbearer.

  • ← (Ездра 10) | (Неемия 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025