Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Неемия 10) | (Неемия 12) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Теперь вожди народа Израиля жили в Иерусалиме. Остальной народ Израиля должен был бросать жребий, чтобы решить, кто будет жить там. Один из каждых десяти человек шёл жить в святой город Иерусалим. Остальные девять человек шли жить в свои родные города.
  • The People Occupy Jerusalem

    The leaders of the people were living in Jerusalem, the holy city. A tenth of the people from the other towns of Judah and Benjamin were chosen by sacred lots to live there, too, while the rest stayed where they were.
  • Люди дали своё благословение тем, кто добровольно остался жить в Иерусалиме.
  • And the people commended everyone who volunteered to resettle in Jerusalem.
  • Вот вожди страны, которые жили в Иерусалиме. (Некоторые из народа Израиля, священники, левиты, служители храма и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи. Эти люди жили в деревнях на своих, полученных по жребию землях.
  • Here is a list of the names of the provincial officials who came to live in Jerusalem. (Most of the people, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon’s servants continued to live in their own homes in the various towns of Judah,
  • Некоторые люди из колен Иуды и Вениамина жили в Иерусалиме.) Вот потомки Иуды, которые переселились в Иерусалим: Афаия, сын Уззии (Уззия был сыном Захарии, который был сыном Амарии, который был сыном Сафатии, который был сыном Малелеила, который был потомком Фареса),
  • but some of the people from Judah and Benjamin resettled in Jerusalem.)
    From the tribe of Judah:
    Athaiah son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalalel, of the family of Perez.
  • и Маасея, сын Варуха (Варух был сыном Колхозея, который был сыном Хазаии, который был сыном Адаии, который был сыном Иоиарива, который был сыном Захарии, который был потомком Шилония).
  • Also Maaseiah son of Baruch, son of Col-hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, of the family of Shelah.a
  • Число всех потомков Фареса, живших в Иерусалиме, было четыреста шестьдесят восемь. Все они были храбрецами.
  • There were 468 descendants of Perez who lived in Jerusalem — all outstanding men.
  • Вот потомки Вениамина, которые переселились в Иерусалим: Саллу, сын Мешуллама (Мешуллам был сыном Иоеда, который был сыном Федаии, который был сыном Колаии, который был сыном Маасеи, который был сыном Ифиила, который был сыном Исайи);
  • From the tribe of Benjamin:
    Sallu son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jeshaiah.
  • за ним следовали Габбай и Саллай. Всего там было девятьсот двадцать восемь человек.
  • After him were Gabbai and Sallai and a total of 928 relatives.
  • Начальником над ними был Иоиль, сын Зихри. И Иуда, сын Сенуи, был начальником второго района города Иерусалима.
  • Their chief officer was Joel son of Zicri, who was assisted by Judah son of Hassenuah, second-in-command over the city.
  • Вот священники, которые переселились в Иерусалим: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин
  • From the priests:
    Jedaiah son of Joiarib; Jakin;
  • и Сераия, сын Хелкии (Хелкия был сыном Мешуллама, который был сыном Садока, который был сыном Мераиофа, который был сыном Ахитува, который был начальником в храме Божьем);
  • and Seraiah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the supervisor of the Temple of God.
  • их братья — восемьсот двадцать два человека, которые служили в храме;и Адаия, сын Иерохама (Иерохам был сыном Фелалии, который был сыном Амция, который был сыном Захарии, который был сыном Пашхура, который был сыном Малхии);
  • Also 822 of their associates, who worked at the Temple. Also Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malkijah,
  • двести сорок два человека, которые были братьями Малхия (эти люди были вождями своих семей); Амашсай, сын Азариила (Азариил был сыном Ахзая, который был сыном Мешиллемофа, который был сыном Иммера);
  • along with 242 of his associates, who were heads of their families. Also Amashsai son of Azarel, son of Ahzai, son of Meshillemoth, son of Immer,
  • и сто двадцать восемь братьев Иммера. Эти люди были храбрыми воинами. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
  • and 128 of hisb outstanding associates. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.
  • Вот левиты, которые переселились в Иерусалим: Шемаия, сын Хашшува (Хашшув был сыном Азрикама, который был сыном Хашавии, который был сыном Вунния);
  • From the Levites:
    Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni.
  • Шования и Иозавад (эти двое были вождями левитови отвечали за внешние работы над храмом Божьим);
  • Also Shabbethai and Jozabad, who were in charge of the work outside the Temple of God.
  • Матфания, сын Михи (Миха был сыном Завдия, сына Асафа, который был главным в хореи вёл народ в пении песен прославления и молитвы); Бакбукия (он был вторым ответственным над братьями); Авда, сын Шаммуя (Шаммуй был сыном Гадала, сына Идифуна).
  • Also Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, a descendant of Asaph, who led in thanksgiving and prayer. Also Bakbukiah, who was Mattaniah’s assistant, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
  • Всего было двести восемьдесят четыре левита, которые переселились в святой город Иерусалим.
  • In all, there were 284 Levites in the holy city.
  • Вот привратники, которые переселились в Иерусалим: Аккув, Талмон и сто семьдесят два их брата. Они охраняли ворота города.
  • From the gatekeepers:
    Akkub, Talmon, and 172 of their associates, who guarded the gates.
  • Остальные израильтяне и остальные священники и левиты жили во всех городах Иудеи. Каждый жил на земле, которой владели его предки.
  • The other priests, Levites, and the rest of the Israelites lived wherever their family inheritance was located in any of the towns of Judah.
  • Служители храма жили на возвышенности Офела. Начальниками над ними были Циха и Гишфа.
  • The Temple servants, however, whose leaders were Ziha and Gishpa, all lived on the hill of Ophel.
  • Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий. Уззий был сыном Вания, который был сыном Хашавии, который был сыном Матфании, который был сыном Михи. Уззий был потомком Асафа. Потомки Асафа были певцами, которые отвечали за службу в храме Божьем.
  • The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Mica, a descendant of Asaph, whose family served as singers at God’s Temple.
  • Там был указ от царя, который относился к этим певцам. Их ежедневные обязанности были записаны в царском указе.
  • Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.
  • Петахия был человеком, который докладывал непосредственно царю об этих людях. (Петахия был сыном Мешезавела, который был одним из потомков Зары, сына Иуды.)
  • Pethahiah son of Meshezabel, a descendant of Zerah son of Judah, was the royal adviser in all matters of public administration.
  • Народ Иудеи жил в следующих городах: в Кириаф-Арбе и в маленьких городах вокруг него;в Дивоне и в маленьких городах вокруг него; в Иекавцеиле и в маленьких городах вокруг него;
  • As for the surrounding villages with their open fields, some of the people of Judah lived in Kiriath-arba with its settlements, Dibon with its settlements, and Jekabzeel with its villages.
  • в Иешуе, в Моладе, в Беф-Палете,
  • They also lived in Jeshua, Moladah, Beth-pelet,
  • в Хацар-Шуале, в Вирсавии и в маленьких городах вокруг него;
  • Hazar-shual, Beersheba with its settlements,
  • в Секелаге, в Мехоне и в маленьких городах вокруг него;
  • Ziklag, and Meconah with its settlements.
  • в Ен-Риммоне, в Цоре, в Иармуфе,
  • They also lived in En-rimmon, Zorah, Jarmuth,
  • в Заноахе и в Одолламе и в маленьких городах вокруг них; в Лахисе и на полях вокруг него; в Азеке и в маленьких городах вокруг него. Так народ Иудеи расселился от Вирсавии до долины Енномовой.
  • Zanoah, and Adullam with their surrounding villages. They also lived in Lachish with its nearby fields and Azekah with its surrounding villages. So the people of Judah were living all the way from Beersheba in the south to the valley of Hinnom.
  • Потомки семьи Вениамина из Гевы жили в Михмасе, Гае, в Вефиле и в маленьких городах вокруг него,
  • Some of the people of Benjamin lived at Geba, Micmash, Aija, and Bethel with its settlements.
  • в Анафофе, в Нове, в Анании,
  • They also lived in Anathoth, Nob, Ananiah,
  • в Гацоре, в Раме, в Гиффаиме,
  • Hazor, Ramah, Gittaim,
  • в Хадиде, в Цевоиме, в Неваллате,
  • Hadid, Zeboim, Neballat,
  • в Лоде, в Оно и в долине Харашиме.
  • Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen.c
  • Некоторые группы левитов переселились в землю Вениамина.
  • Some of the Levites who lived in Judah were sent to live with the tribe of Benjamin.

  • ← (Неемия 10) | (Неемия 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025