Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Тогда Софар из Наамы ответил Иову и сказал:
Zophar Rebukes Job
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
"Такому потоку должно ответить! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты не прав.
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Ты ничего, Иов, не можешь сделать с тем, что происходит в небесах! О месте смерти ничего не знаешь ты.
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Господь громадней, чем земля, и больше всех морей.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Кто может Его остановить, когда берёт Он, запирает на замок и собирает суд над вами?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Воистину Он знает — кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Избавиться ты должен от греха, что в твоем доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.
And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народу за помощью к тебе.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.