Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Тогда Софар из Наамы ответил Иову и сказал:
Zophar Urges Job to Repent
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
"Такому потоку должно ответить! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит?
Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
For you have said,
‘My doctrine is pure,
And I am clean in your eyes.’
‘My doctrine is pure,
And I am clean in your eyes.’
Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты не прав.
But oh, that God would speak,
And open His lips against you,
And open His lips against you,
Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
“Can you search out the deep things of God?
Can you find out the limits of the Almighty?
Can you find out the limits of the Almighty?
Ты ничего, Иов, не можешь сделать с тем, что происходит в небесах! О месте смерти ничего не знаешь ты.
Господь громадней, чем земля, и больше всех морей.
Their measure is longer than the earth
And broader than the sea.
And broader than the sea.
Кто может Его остановить, когда берёт Он, запирает на замок и собирает суд над вами?
Воистину Он знает — кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
For He knows deceitful men;
He sees wickedness also.
Will He not then consider it?
He sees wickedness also.
Will He not then consider it?
Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
For an empty-headed man will be wise,
When a wild donkey’s colt is born a man.
When a wild donkey’s colt is born a man.
Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
“If you would prepare your heart,
And stretch out your hands toward Him;
And stretch out your hands toward Him;
Избавиться ты должен от греха, что в твоем доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
If iniquity were in your hand, and you put it far away,
And would not let wickedness dwell in your tents;
And would not let wickedness dwell in your tents;
Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
Then surely you could lift up your face without spot;
Yes, you could be steadfast, and not fear;
Yes, you could be steadfast, and not fear;
Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды.
Because you would forget your misery,
And remember it as waters that have passed away,
And remember it as waters that have passed away,
Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.
And your life would be brighter than noonday.
Though you were dark, you would be like the morning.
Though you were dark, you would be like the morning.
Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
And you would be secure, because there is hope;
Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народу за помощью к тебе.
You would also lie down, and no one would make you afraid;
Yes, many would court your favor.
Yes, many would court your favor.