Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 11) | (Иов 13) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Тогда Иов ответил Софару:
  • Job

    Then Job replied:
  • "Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
  • “Doubtless you are the only people who matter,
    and wisdom will die with you!
  • Но голова моя не хуже, чем твоя. Я, как и ты, умён, и каждый может видеть — это правда.
  • But I have a mind as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know all these things?
  • Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище!
  • “I have become a laughingstock to my friends,
    though I called on God and he answered —
    a mere laughingstock, though righteous and blameless!
  • Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
  • Those who are at ease have contempt for misfortune
    as the fate of those whose feet are slipping.
  • Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
  • The tents of marauders are undisturbed,
    and those who provoke God are secure —
    those God has in his hand.a
  • Но у зверей спроси — они тебя научат, спроси у птиц — они тебе ответят.
  • “But ask the animals, and they will teach you,
    or the birds in the sky, and they will tell you;
  • Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться.
  • or speak to the earth, and it will teach you,
    or let the fish in the sea inform you.
  • Каждый знает, что Бог всё это сотворил.
  • Which of all these does not know
    that the hand of the Lord has done this?
  • Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
  • In his hand is the life of every creature
    and the breath of all mankind.
  • Но, как для языка сладка еда, для уха сладко слово.
  • Does not the ear test words
    as the tongue tastes food?
  • Все старики мудры — приносит разум долголетье.
  • Is not wisdom found among the aged?
    Does not long life bring understanding?
  • Могуществом и силой Бог владеет, совет и пониманье от Него.
  • “To God belong wisdom and power;
    counsel and understanding are his.
  • Что Бог разрушит — люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.
  • What he tears down cannot be rebuilt;
    those he imprisons cannot be released.
  • И, если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди — и оживёт земля.
  • If he holds back the waters, there is drought;
    if he lets them loose, they devastate the land.
  • Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.
  • To him belong strength and insight;
    both deceived and deceiver are his.
  • Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.
  • He leads rulers away stripped
    and makes fools of judges.
  • Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.
  • He takes off the shackles put on by kings
    and ties a loinclothb around their waist.
  • Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.
  • He leads priests away stripped
    and overthrows officials long established.
  • Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.
  • He silences the lips of trusted advisers
    and takes away the discernment of elders.
  • Бог делает правителей никем, законодателей лишает власти.
  • He pours contempt on nobles
    and disarms the mighty.
  • Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.
  • He reveals the deep things of darkness
    and brings utter darkness into the light.
  • Могущество народам Бог даёт и те народы после разрушает, Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.
  • He makes nations great, and destroys them;
    he enlarges nations, and disperses them.
  • Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.
  • He deprives the leaders of the earth of their reason;
    he makes them wander in a trackless waste.
  • Они как люди, что идут во тьме на ощупь. они как пьяные, не знают, что творят".
  • They grope in darkness with no light;
    he makes them stagger like drunkards.

  • ← (Иов 11) | (Иов 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025