Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
"Я слышал много слов подобных этим. Успокоители неважные из вас.
“I have heard many such things;
Sorry comforters are you all.
Sorry comforters are you all.
Когда же вашим длиннокрылым речам придёт конец? Что вас вынуждает спорить?
“Is there no limit to windy words?
Or what plagues you that you answer?
Or what plagues you that you answer?
Я тоже мог бы говорить как вы; будь вы на моём месте, я тоже мог бы выступать красиво с речами против вас и головой качать.
“I too could speak like you,
If I were in your place.
I could compose words against you
And shake my head at you.
If I were in your place.
I could compose words against you
And shake my head at you.
Но успокоение, идущее от уст моих, вам приносило бы освобожденье.
“I could strengthen you with my mouth,
And the solace of my lips could lessen your pain.
And the solace of my lips could lessen your pain.
И вот я говорю, но не проходит боль моя, и, если сдерживаю речь, всё так же не проходит.
Job Says God Shattered Him
“If I speak, my pain is not lessened,
And if I hold back, what has left me?
Тобой, Господь, конечно, я изношен, Ты уничтожил всё, что мне принадлежит.
“But now He has exhausted me;
You have laid waste all my company.
You have laid waste all my company.
Было свидетельство, и Ты заключил меня. Ложь говорили обо мне, а Ты ждёшь, что я отвечу!
“You have shriveled me up,
It has become a witness;
And my leanness rises up against me,
It testifies to my face.
It has become a witness;
And my leanness rises up against me,
It testifies to my face.
Бог в гневе нападает на меня, и рвет на части, и скрипит зубами. Мои враги не отрывают от меня сверлящих взглядов.
“His anger has torn me and hunted me down,
He has gnashed at me with His teeth;
My adversary glares at me.
He has gnashed at me with His teeth;
My adversary glares at me.
Ради глумленья надо мною люди рты открывают, понося меня, бьют по щекам и торопливо объединяются против меня.
“They have gaped at me with their mouth,
They have slapped me on the cheek with contempt;
They have massed themselves against me.
They have slapped me on the cheek with contempt;
They have massed themselves against me.
Бог отдал меня этим злобным людям, бросил в их толпу.
“God hands me over to ruffians
And tosses me into the hands of the wicked.
And tosses me into the hands of the wicked.
Всё было хорошо, но Бог схватил меня за шею и разбил, меня Он выбрал Своей мишенью.
“I was at ease, but He shattered me,
And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces;
He has also set me up as His target.
And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces;
He has also set me up as His target.
Я окружён Его стрелками. Безжалостно Он пронзает мне нутро и по земле разбрызгивает желчь.
“His arrows surround me.
Without mercy He splits my kidneys open;
He pours out my gall on the ground.
Without mercy He splits my kidneys open;
He pours out my gall on the ground.
Пролом за проломом Он пробивает во мне, и бежит на меня, как воин.
“He breaks through me with breach after breach;
He runs at me like a warrior.
He runs at me like a warrior.
Я рубищем покрыт, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.
“I have sewed sackcloth over my skin
And thrust my horn in the dust.
And thrust my horn in the dust.
Лицо моё красно от плача, и под глазами черные круги.
“My face is flushed from weeping,
And deep darkness is on my eyelids,
And deep darkness is on my eyelids,
Но только руки от насилия свободны, правы, чисты мои молитвы.
Although there is no violence in my hands,
And my prayer is pure.
And my prayer is pure.
О, кровь мою не прячь, земля! И вопли мои не скрывай!
“O earth, do not cover my blood,
And let there be no resting place for my cry.
And let there be no resting place for my cry.
Но всё равно, свидетель мой на небесах, защитник мой в зените.
“Even now, behold, my witness is in heaven,
And my advocate is on high.
And my advocate is on high.
Заступников среди друзей нет у меня, я мои слезы Богу выливаю.
“My friends are my scoffers;
My eye weeps to God.
My eye weeps to God.
Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
“O that a man might plead with God
As a man with his neighbor!
As a man with his neighbor!