Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 18) | (Иов 20) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Тогда ответил Иов:
  • Job Feels Insulted

    Then Job responded,
  • "Как долго вы будете мучить меня и убивать своими речами?
  • “How long will you torment me
    And crush me with words?
  • Уже десяток раз вы меня осуждали и не стыдитесь опять нападать.
  • “These ten times you have insulted me;
    You are not ashamed to wrong me.
  • Если и правда, что я сбился с пути, то ошибка моя остаётся со мной.
  • “Even if I have truly erred,
    My error lodges with me.
  • Если вы хотите возвыситься надо мной и униженье моё обратить против меня,
  • “If indeed you vaunt yourselves against me
    And prove my disgrace to me,
  • знайте, что Бог был ко мне несправедлив и сети Свои раскинул вокруг меня.
  • Know then that God has wronged me
    And has closed His net around me.
  • И, хотя я кричу, что боль моя не заслужена, я не нахожу ответа, и, хотя я о помощи молю, всё равно справедливости нет.

  • Everything Is against Him

    “Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer;
    I shout for help, but there is no justice.
  • Он дорогу мою перекрыл — я не могу пройти, Он пути мои тьмою окутал.
  • “He has walled up my way so that I cannot pass,
    And He has put darkness on my paths.
  • Он честь мою сорвал с меня, и снял с меня венец,
  • “He has stripped my honor from me
    And removed the crown from my head.
  • Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец, как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня.
  • “He breaks me down on every side, and I am gone;
    And He has uprooted my hope like a tree.
  • Он пышет гневом на меня, Он причисляет меня к Своим врагам.
  • “He has also kindled His anger against me
    And considered me as His enemy.
  • Он полчища Свои на меня посылает, они меня осаждают и разбивают свой лагерь вокруг моего шатра.
  • “His troops come together,
    And build up their way against me
    And camp around my tent.
  • Он заставил братьев моих ненавидеть меня, и знакомые мои от меня отстранились.
  • “He has removed my brothers far from me,
    And my acquaintances are completely estranged from me.
  • Родные покинули меня, друзья меня забыли.
  • “My relatives have failed,
    And my intimate friends have forgotten me.
  • И гости, и слуги мои считают меня посторонним, на меня, как на странника, смотрят.
  • “Those who live in my house and my maids consider me a stranger.
    I am a foreigner in their sight.
  • Я зову слугу своего, но он не отзывается, даже когда я молю его о помощи.
  • “I call to my servant, but he does not answer;
    I have to implore him with my mouth.
  • Запах дыханья моего жене моей опротивел, родные братья не хотят быть возле меня.
  • “My breath is offensive to my wife,
    And I am loathsome to my own brothers.
  • Даже малые дети меня отвергают и смеются, едва я появляюсь.
  • “Even young children despise me;
    I rise up and they speak against me.
  • Я вызываю отвращение у близких друзей, и те, кого люблю я, отвращения ко мне полны!
  • “All my associates abhor me,
    And those I love have turned against me.
  • Мало жизни осталось во мне, я — кожа да кости.
  • “My bone clings to my skin and my flesh,
    And I have escaped only by the skin of my teeth.
  • Пожалейте меня, друзья, пожалейте — ударила меня рука Господня.
  • “Pity me, pity me, O you my friends,
    For the hand of God has struck me.
  • Почему и вы преследуете меня, как и Бог, неужели вам плоти моей недостаточно?
  • “Why do you persecute me as God does,
    And are not satisfied with my flesh?
  • Хотел бы я, чтоб на свитках записаны были мои слова,

  • Job Says, “My Redeemer Lives”

    “Oh that my words were written!
    Oh that they were inscribed in a book!
  • чтоб железом по свинцу были выдавлены, чтоб на камне были выбиты, чтоб навеки остались.
  • “That with an iron stylus and lead
    They were engraved in the rock forever!
  • Я знаю, что мой Искупитель жив и что в конце концов, появится Он на земле.
  • “As for me, I know that my Redeemer lives,
    And at the last He will take His stand on the earth.
  • И даже после того, как кожа моя истлеет, всё равно во плоти своей я Бога увижу.
  • “Even after my skin is destroyed,
    Yet from my flesh I shall see God;
  • Я увижу Его своими глазами, я — и никто другой. Я страстно желаю этого дня!
  • Whom I myself shall behold,
    And whom my eyes will see and not another.
    My heart faints within me!
  • Может быть вы скажете: "От Иова мы не отстанем, мы найдём за что его обвинить".
  • “If you say, ‘How shall we persecute him?’
    And ‘What pretext for a case against him can we find?’
  • Но вы сами должны бояться меча, потому что меч наказывает за гнев. И тогда вы поймёте, что есть справедливость".
  • Then be afraid of the sword for yourselves,
    For wrath brings the punishment of the sword,
    So that you may know there is judgment.”

  • ← (Иов 18) | (Иов 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025