Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
"Слушайте слова мои внимательно, и это будет мне утешеньем от вас.
“Listen carefully to my speech,
And let this be your way of consolation.
And let this be your way of consolation.
Будьте терпеливы, когда я говорю; а когда я скажу, можете надо мной смеяться.
“Bear with me that I may speak;
Then after I have spoken, you may mock.
Then after I have spoken, you may mock.
Разве я жалуюсь на человека? Нет! Есть веская причина тому, что я нетерпелив!
“As for me, is my complaint to man?
And why should I not be impatient?
And why should I not be impatient?
Взгляните на меня и удивитесь — стукните себя по губам.
“Look at me, and be astonished,
And put your hand over your mouth.
And put your hand over your mouth.
Стоит мне подумать, и я ужасаюсь и начинаю трястись.
“Even when I remember, I am disturbed,
And horror takes hold of my flesh.
And horror takes hold of my flesh.
Почему злобные доживают до старости и сила их крепнет?
“Why do the wicked still live,
Continue on, also become very powerful?
Continue on, also become very powerful?
Они видят детей своих вокруг себя, и внуки у них перед глазами.
“Their descendants are established with them in their sight,
And their offspring before their eyes,
And their offspring before their eyes,
Их дома не ведают страха, и Божий жезл не занесён над ними.
Their houses are safe from fear,
And the rod of God is not on them.
And the rod of God is not on them.
Их быки всегда в силе, и коровы приносят телят.
“His ox mates without fail;
His cow calves and does not abort.
His cow calves and does not abort.
Их дети во множестве, словно стадо, их маленькие танцуют.
“They send forth their little ones like the flock,
And their children skip about.
And their children skip about.
Они поют под звуки тамбуринов и арф, они веселятся под пение флейты.
“They sing to the timbrel and harp
And rejoice at the sound of the flute.
And rejoice at the sound of the flute.
И годы их проходят в благоденствии, и с миром уходят они в могилы.
“They spend their days in prosperity,
And suddenly they go down to Sheol.
And suddenly they go down to Sheol.
И говорят они Богу: "Оставь нас в покое, не нужны нам Твои пути.
“They say to God, ‘Depart from us!
We do not even desire the knowledge of Your ways.
We do not even desire the knowledge of Your ways.
Кто Он, Всемогущий, чтоб мы служили Ему? Что получим от молений к Нему?"
‘Who is the Almighty, that we should serve Him,
And what would we gain if we entreat Him?’
And what would we gain if we entreat Him?’
Верно, что их успех не у них в руках, и я воздерживаюсь от советов нечестивых.
“Behold, their prosperity is not in their hand;
The counsel of the wicked is far from me.
The counsel of the wicked is far from me.
И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастия приходят, и часто ли во гневе наказывает их Господь?
“How often is the lamp of the wicked put out,
Or does their calamity fall on them?
Does God apportion destruction in His anger?
Or does their calamity fall on them?
Does God apportion destruction in His anger?
Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?
“Are they as straw before the wind,
And like chaff which the storm carries away?
And like chaff which the storm carries away?
Ты говоришь: "Бог детей наказывает за отцов ". Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал за что наказан он.
“You say, ‘God stores away a man’s iniquity for his sons.’
Let God repay him so that he may know it.
Let God repay him so that he may know it.
Пусть сам увидит он своё крушенье, и выпьет Всемогущего он гнев.
“Let his own eyes see his decay,
And let him drink of the wrath of the Almighty.
And let him drink of the wrath of the Almighty.
Ему нет дела до семьи, когда к концу подходят дни.
“For what does he care for his household after him,
When the number of his months is cut off?
When the number of his months is cut off?
Кто может Бога мудрости учить, если судит Он высоко сидящих?
“Can anyone teach God knowledge,
In that He judges those on high?
In that He judges those on high?
Один умирает в полноте своих сил, в безопасности и покое.
“One dies in his full strength,
Being wholly at ease and satisfied;
Being wholly at ease and satisfied;
Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.
His sides are filled out with fat,
And the marrow of his bones is moist,
And the marrow of his bones is moist,
Другой умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.
While another dies with a bitter soul,
Never even tasting anything good.
Never even tasting anything good.
Но рядом во прахе они лежат, и черви их покрывают.
“Together they lie down in the dust,
And worms cover them.
And worms cover them.
Я ваши мысли знаю хорошо и ваши планы обвинить меня.
“Behold, I know your thoughts,
And the plans by which you would wrong me.
And the plans by which you would wrong me.
Вы скажете: "Где дом вельможи, и где шатёр, в котором обитает грешник?"
“For you say, ‘Where is the house of the nobleman,
And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам
“Have you not asked wayfaring men,
And do you not recognize their witness?
And do you not recognize their witness?
о том, что злобных дни несчастий не коснутся, дни гнева Божьего их не затронут.
“For the wicked is reserved for the day of calamity;
They will be led forth at the day of fury.
They will be led forth at the day of fury.
Никто в лицо не осуждает злого за сделанное зло.
“Who will confront him with his actions,
And who will repay him for what he has done?
And who will repay him for what he has done?
Когда его хоронят, у его могилы ставят стражу.
“While he is carried to the grave,
Men will keep watch over his tomb.
Men will keep watch over his tomb.
И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.
“The clods of the valley will gently cover him;
Moreover, all men will follow after him,
While countless ones go before him.
Moreover, all men will follow after him,
While countless ones go before him.