Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Тогда Елифаз из Тимана ответил:
Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
"Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
“Can a man be profitable to God?
Surely he who is wise is profitable to himself.
Surely he who is wise is profitable to himself.
Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если пути твои чисты?
Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
or is it gain to him if you make your ways blameless?
or is it gain to him if you make your ways blameless?
Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой?
Is it for your fear of him that he reproves you
and enters into judgment with you?
and enters into judgment with you?
Должно быть, велики твои грехи, и нет конца твоим грехам!
Is not your evil abundant?
There is no end to your iniquities.
There is no end to your iniquities.
Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
For you have exacted pledges of your brothers for nothing
and stripped the naked of their clothing.
and stripped the naked of their clothing.
Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб.
You have given no water to the weary to drink,
and you have withheld bread from the hungry.
and you have withheld bread from the hungry.
А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
The man with power possessed the land,
and the favored man lived in it.
and the favored man lived in it.
Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
You have sent widows away empty,
and the arms of the fatherless were crushed.
and the arms of the fatherless were crushed.
Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
Therefore snares are all around you,
and sudden terror overwhelms you,
and sudden terror overwhelms you,
потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
or darkness, so that you cannot see,
and a flood of water covers you.
and a flood of water covers you.
Не выше ли небес живёт Бог! Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду!
“Is not God high in the heavens?
See the highest stars, how lofty they are!
See the highest stars, how lofty they are!
А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
But you say, ‘What does God know?
Can he judge through the deep darkness?
Can he judge through the deep darkness?
Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу".
Thick clouds veil him, so that he does not see,
and he walks on the vault of heaven.’
and he walks on the vault of heaven.’
Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
Will you keep to the old way
that wicked men have trod?
that wicked men have trod?
Погибли они до срока, унесло наводнение их.
"Оставь нас", — говорили они Господу. — "Что Всемогущий для нас может сделать?"
А ведь был Он, тот, кто добром наполнял их дома. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
Yet he filled their houses with good things —
but the counsel of the wicked is far from me.
but the counsel of the wicked is far from me.
Видят праведные останки злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
The righteous see it and are glad;
the innocent one mocks at them,
the innocent one mocks at them,
"Верно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство. "
saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
and what they left the fire has consumed.’
and what they left the fire has consumed.’
Покорись Господу, и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
“Agree with God, and be at peace;
thereby good will come to you.
thereby good will come to you.
Прими повеления из Его уст и положи слова Его в сердце.
Receive instruction from his mouth,
and lay up his words in your heart.
and lay up his words in your heart.
Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего
If you return to the Almighty you will be built up;
if you remove injustice far from your tents,
if you remove injustice far from your tents,
и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков,
if you lay gold in the dust,
and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
тогда Всемогущий станет твоим золотом, самым чистым серебром для тебя.
then the Almighty will be your gold
and your precious silver.
and your precious silver.
Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь лицо своё к Богу.
For then you will delight yourself in the Almighty
and lift up your face to God.
and lift up your face to God.
Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
You will make your prayer to him, and he will hear you,
and you will pay your vows.
and you will pay your vows.
Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом озарён.
You will decide on a matter, and it will be established for you,
and light will shine on your ways.
and light will shine on your ways.
Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.