Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Тогда Елифаз из Тимана ответил:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    Then Eliphaz the Temanite responded,
  • "Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
  • “Can a vigorous man be of use to God,
    Or a wise man be useful to himself?
  • Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если пути твои чисты?
  • “Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous,
    Or profit if you make your ways perfect?
  • Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой?
  • “Is it because of your reverence that He reproves you,
    That He enters into judgment against you?
  • Должно быть, велики твои грехи, и нет конца твоим грехам!
  • “Is not your wickedness great,
    And your iniquities without end?
  • Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
  • “For you have taken pledges of your brothers without cause,
    And stripped men naked.
  • Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб.
  • “To the weary you have given no water to drink,
    And from the hungry you have withheld bread.
  • А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
  • “But the earth belongs to the mighty man,
    And the honorable man dwells in it.
  • Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
  • “You have sent widows away empty,
    And the strength of the orphans has been crushed.
  • Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
  • “Therefore snares surround you,
    And sudden dread terrifies you,
  • потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
  • Or darkness, so that you cannot see,
    And an abundance of water covers you.
  • Не выше ли небес живёт Бог! Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду!
  • “Is not God in the height of heaven?
    Look also at the distant stars, how high they are!
  • А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
  • “You say, ‘What does God know?
    Can He judge through the thick darkness?
  • Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу".
  • ‘Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see;
    And He walks on the vault of heaven.’
  • Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
  • “Will you keep to the ancient path
    Which wicked men have trod,
  • Погибли они до срока, унесло наводнение их.
  • Who were snatched away before their time,
    Whose foundations were washed away by a river?
  • "Оставь нас", — говорили они Господу. — "Что Всемогущий для нас может сделать?"
  • “They said to God, ‘Depart from us!’
    And ‘What can the Almighty do to them?’
  • А ведь был Он, тот, кто добром наполнял их дома. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
  • “Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Видят праведные останки злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
  • “The righteous see and are glad,
    And the innocent mock them,
  • "Верно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство. "
  • Saying, ‘Truly our adversaries are cut off,
    And their abundance the fire has consumed.’
  • Покорись Господу, и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
  • “Yield now and be at peace with Him;
    Thereby good will come to you.
  • Прими повеления из Его уст и положи слова Его в сердце.
  • “Please receive instruction from His mouth
    And establish His words in your heart.
  • Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего
  • “If you return to the Almighty, you will be restored;
    If you remove unrighteousness far from your tent,
  • и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков,
  • And place your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
  • тогда Всемогущий станет твоим золотом, самым чистым серебром для тебя.
  • Then the Almighty will be your gold
    And choice silver to you.
  • Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь лицо своё к Богу.
  • “For then you will delight in the Almighty
    And lift up your face to God.
  • Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
  • “You will pray to Him, and He will hear you;
    And you will pay your vows.
  • Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом озарён.
  • “You will also decree a thing, and it will be established for you;
    And light will shine on your ways.
  • Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
  • “When you are cast down, you will speak with confidence,
    And the humble person He will save.
  • Ты поможешь тем, кто совершал грехи, молитвою твоей, и они будут спасены твоею чистотою!"
  • “He will deliver one who is not innocent,
    And he will be delivered through the cleanness of your hands.”

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025