Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Тогда Елифаз из Тимана ответил:
  • Eliphaz’s Third Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • "Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
  • “Can a person do anything to help God?
    Can even a wise person be helpful to him?
  • Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если пути твои чисты?
  • Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
    Would it be any gain to him if you were perfect?
  • Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой?
  • Is it because you’re so pious that he accuses you
    and brings judgment against you?
  • Должно быть, велики твои грехи, и нет конца твоим грехам!
  • No, it’s because of your wickedness!
    There’s no limit to your sins.
  • Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
  • “For example, you must have lent money to your friend
    and demanded clothing as security.
    Yes, you stripped him to the bone.
  • Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб.
  • You must have refused water for the thirsty
    and food for the hungry.
  • А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
  • You probably think the land belongs to the powerful
    and only the privileged have a right to it!
  • Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
  • You must have sent widows away empty-handed
    and crushed the hopes of orphans.
  • Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
  • That is why you are surrounded by traps
    and tremble from sudden fears.
  • потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
  • That is why you cannot see in the darkness,
    and waves of water cover you.
  • Не выше ли небес живёт Бог! Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду!
  • “God is so great — higher than the heavens,
    higher than the farthest stars.
  • А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
  • But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
    How can he judge through the thick darkness?
  • Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу".
  • For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
    He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
  • “Will you continue on the old paths
    where evil people have walked?
  • Погибли они до срока, унесло наводнение их.
  • They were snatched away in the prime of life,
    the foundations of their lives washed away.
  • "Оставь нас", — говорили они Господу. — "Что Всемогущий для нас может сделать?"
  • For they said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • А ведь был Он, тот, кто добром наполнял их дома. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
  • Yet he was the one who filled their homes with good things,
    so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Видят праведные останки злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
  • “The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
    and the innocent will laugh in contempt.
  • "Верно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство. "
  • They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
    The last of them have been consumed in the fire.’
  • Покорись Господу, и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
  • “Submit to God, and you will have peace;
    then things will go well for you.
  • Прими повеления из Его уст и положи слова Его в сердце.
  • Listen to his instructions,
    and store them in your heart.
  • Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего
  • If you return to the Almighty, you will be restored —
    so clean up your life.
  • и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков,
  • If you give up your lust for money
    and throw your precious gold into the river,
  • тогда Всемогущий станет твоим золотом, самым чистым серебром для тебя.
  • the Almighty himself will be your treasure.
    He will be your precious silver!
  • Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь лицо своё к Богу.
  • “Then you will take delight in the Almighty
    and look up to God.
  • Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows to him.
  • Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом озарён.
  • You will succeed in whatever you choose to do,
    and light will shine on the road ahead of you.
  • Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
  • If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
    God will save them.
  • Ты поможешь тем, кто совершал грехи, молитвою твоей, и они будут спасены твоею чистотою!"
  • Even sinners will be rescued;
    they will be rescued because your hands are pure.”

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025