Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Почему же Всемогущий знает всё о жизни человека, а те, кто верят, не знают про жизнь Его?
Job Asks Why the Wicked Are Not Punished
“Why doesn’t the Almighty bring the wicked to judgment?
Why must the godly wait for him in vain?
“Why doesn’t the Almighty bring the wicked to judgment?
Why must the godly wait for him in vain?
Межи передвигают люди, крадут стада и на другие пастбища уводят.
Evil people steal land by moving the boundary markers.
They steal livestock and put them in their own pastures.
They steal livestock and put them in their own pastures.
У сирот они отбирают ослиц, и у вдов отбирают быков.
They take the orphan’s donkey
and demand the widow’s ox as security for a loan.
and demand the widow’s ox as security for a loan.
Они сбивают с дороги бедных и заставляют скрываться нуждающихся всей земли.
The poor are pushed off the path;
the needy must hide together for safety.
the needy must hide together for safety.
Как дикие ослы в пустыне, бродят бедные в поисках хлеба, добывая его трудом, и кормит их детей бесплодная земля.
Like wild donkeys in the wilderness,
the poor must spend all their time looking for food,
searching even in the desert for food for their children.
the poor must spend all their time looking for food,
searching even in the desert for food for their children.
Они собирают остатки в чужих полях и подбирают на виноградниках грешных.
They harvest a field they do not own,
and they glean in the vineyards of the wicked.
and they glean in the vineyards of the wicked.
Нет одежды у них, и они спят нагими — нечем укрыться им в холоде.
All night they lie naked in the cold,
without clothing or covering.
without clothing or covering.
От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши.
They are soaked by mountain showers,
and they huddle against the rocks for want of a home.
and they huddle against the rocks for want of a home.
Оторваны сироты от груди, и младенцы взяты в залог за долги.
“The wicked snatch a widow’s child from her breast,
taking the baby as security for a loan.
taking the baby as security for a loan.
Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.
The poor must go about naked, without any clothing.
They harvest food for others while they themselves are starving.
They harvest food for others while they themselves are starving.
Они выжимают масло олив, давят виноград, и всё равно страдают от жажды.
They press out olive oil without being allowed to taste it,
and they tread in the winepress as they suffer from thirst.
and they tread in the winepress as they suffer from thirst.
Над городом — стоны умирающих, и души раненых молят помочь. Но Господь оставляет это зло без наказанья.
The groans of the dying rise from the city,
and the wounded cry for help,
yet God ignores their moaning.
and the wounded cry for help,
yet God ignores their moaning.
Есть те, кто против света восстаёт, — они не знают Господних путей и не следуют им.
“Wicked people rebel against the light.
They refuse to acknowledge its ways
or stay in its paths.
They refuse to acknowledge its ways
or stay in its paths.
С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.
The murderer rises in the early dawn
to kill the poor and needy;
at night he is a thief.
to kill the poor and needy;
at night he is a thief.
Глаза прелюбодея ищут сумрака, он думает: "Никто не увидит меня", — и лицо своё закрывает.
The adulterer waits for the twilight,
saying, ‘No one will see me then.’
He hides his face so no one will know him.
saying, ‘No one will see me then.’
He hides his face so no one will know him.
Во тьме проникает в дома. Сидевшие днём взаперти, боятся света дневного.
Thieves break into houses at night
and sleep in the daytime.
They are not acquainted with the light.
and sleep in the daytime.
They are not acquainted with the light.
Их утро — темень густая, знакомы им страхи ночные.
The black night is their morning.
They ally themselves with the terrors of the darkness.
They ally themselves with the terrors of the darkness.
Они — обломки на поверхности воды, и над землёю их проклятье — никто не соберёт в садах их виноград.
“But they disappear like foam down a river.
Everything they own is cursed,
and they are afraid to enter their own vineyards.
Everything they own is cursed,
and they are afraid to enter their own vineyards.
Как тающий снег съедает жара, так и могила глотает тех, кто грешил.
Даже чрево матери их забывает; черви им рады; не помнят их люди — злобные подобны ненужным обломкам.
Their own mothers will forget them.
Maggots will find them sweet to eat.
No one will remember them.
Wicked people are broken like a tree in the storm.
Maggots will find them sweet to eat.
No one will remember them.
Wicked people are broken like a tree in the storm.
Они отнимают добро у женщин бездетных, и вдов обижают.
They cheat the woman who has no son to help her.
They refuse to help the needy widow.
They refuse to help the needy widow.
Но Господь могуществом силу у злых отнимает, даже если они знамениты, не могут быть уверенны в жизни своей.
“God, in his power, drags away the rich.
They may rise high, but they have no assurance of life.
They may rise high, but they have no assurance of life.
Недолго злобные могут чувствовать себя в безопасности: не укрыться им от Господа глаз.
They may be allowed to live in security,
but God is always watching them.
but God is always watching them.
На миг возвысятся они, а потом исчезнут. Пожухнут и увянут, как трава, и срезанными будут, как колосья.
And though they are great now,
in a moment they will be gone like all others,
cut off like heads of grain.
in a moment they will be gone like all others,
cut off like heads of grain.