Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 25) | (Иов 27) →

Cовременный перевод WBTC

Переклад Хоменка

  • Тогда Иов сказал:
  • Заговорив Іов і мовив:
  • "Как помогли вы бессильному, как поддержали руку слабого!
  • «Ой, як ти допоміг тому що без сили,
    підтримав слабу руку!
  • Да, какой совет прекрасный дали тому, в ком нет ума! И мудрость вы свою воистину явили!
  • Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має,
    й що за велику виявив ти обачність!
  • Кто вам помог произнести эти слова? И чей дух говорил вашими устами?
  • Кому ти говорив оту промову?
    І чий дух вийшов із тебе?
  • И под водами с их обитателями дух мертвых дрожит.
  • Тіні померлих трясуться під землею;
    води й усе, що в них живе, боїться.
  • Смерть перед Господом обнажена, и место разрушенья не скрыто перед Ним.
  • Голий перед ним Шеол,
    і Аваддон — відкритий!
  • Он раскинул северные небеса над пустотой, Он подвесил небо на пустоте.
  • Він розіп'яв над порожнечею північ,
    він на нічому повісив землю.
  • Он воды сворачивает в облака свои, и облака от тяжести своей не рвутся.
  • Він замикає води у своїх хмарах,
    і оболок не розсідається під ними.
  • Лик полной луны Он закрывает, покрывает облаками,
  • Він місяцеві у повні вид закриває,
    він простягає над ним свою хмару.
  • Он горизонт прочерчивает по воде, чтобы свет отделить от тьмы.
  • Він накреслив круг над водами
    аж до межі між світлом та темнотою.
  • Ошеломленные укорами Его, дрожат небесные столпы.
  • Стовпи небес трясуться,
    і остовпілі лякаються його погрози.
  • Своим могуществом Он успокоил море, своею мудростью Он на куски посёк помощников Рахаба.
  • Силою своєю він утихомирив море,
    і своїм розумом розбив Рагава.
  • Своим дыханием вернул Он ясность небу, рукой Его был змей ползущий проткнут.
  • Дух його прояснив небо,
    рука його прошила в'юнкого змія.
  • И это всё ничто, лишь часть Его деяний, мы только шёпот слышим от Него. Гром Его могущества кому дано постичь?"
  • Усе ж це — зверхній вигляд його діл,
    а ми лиш чуємо слабкий їх відгомін!
    А хто ж би зміг збагнути силу його грому?»

  • ← (Иов 25) | (Иов 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025