Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 28) | (Иов 30) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • И продолжал Иов:
  • Job’s Summary Defense

    Job further continued his discourse, and said:
  • "Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
  • “Oh, that I were as in months past,
    As in the days when God watched over me;
  • когда светильник Его сиял над моей головой, и со светом Его шёл я сквозь темноту!
  • When His lamp shone upon my head,
    And when by His light I walked through darkness;
  • Как хотелось бы мне вернуть дни, когда был я в силе, когда Бог, как близкий друг, был в моём доме,
  • Just as I was in the days of my prime,
    When the friendly counsel of God was over my tent;
  • когда Всемогущий ещё был со мной, и дети мои окружали меня,
  • When the Almighty was yet with me,
    When my children were around me;
  • когда, казалось, пути мои лились молоком, и скалы сочились оливковым маслом.
  • When my steps were bathed with [a]cream,
    And the rock poured out rivers of oil for me!
  • Когда входил я в городские ворота и садился на площади,
  • “When I went out to the gate by the city,
    When I took my seat in the open square,
  • молодые люди, увидев меня, в сторону отступали, и вставали предо мной старики уважительно.
  • The young men saw me and hid,
    And the aged arose and stood;
  • Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
  • The princes refrained from talking,
    And put their hand on their mouth;
  • даже знатные умолкали — их языки прилипали к гортани.
  • The voice of nobles was hushed,
    And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Все, кто слышал меня, обо мне хорошо говорили, все, кто видели — хвалили меня.
  • When the ear heard, then it blessed me,
    And when the eye saw, then it approved me;
  • Потому что спасал я молящих о помощи бедным и сиротам, которым некому было помочь.
  • Because I delivered the poor who cried out,
    The fatherless and the one who had no helper.
  • Умирающий благословлял меня и помог я вдове, которая ждала помощи.
  • The blessing of a perishing man came upon me,
    And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Праведность была мне одеждой и справедливость — головным убором.
  • I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Был я глазами слепых и ногами хромых,
  • I was eyes to the blind,
    And I was feet to the lame.
  • был я для нищих отцом, помогал даже тем, с кем не был знаком, — в суде за них заступался.
  • I was a father to the poor,
    And I searched out the case that I did not know.
  • Ядовитые зубы злобных я выбивал и невинные жертвы спасал.
  • I broke the fangs of the wicked,
    And plucked the victim from his teeth.
  • Я думал, что умру в собственном доме, и дни мои будут бессчётны, словно песок,
  • “Then I said, ‘I shall die in my nest,
    And multiply my days as the sand.
  • корни мои будут касаться воды, и на ветви мои ночью будет ложиться роса,
  • My root is spread out to the waters,
    And the dew lies all night on my branch.
  • слава моя не увянет, и лук мои всегда будет крепок в руках у меня.
  • My glory is fresh within me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Раньше люди слушали меня молча и ждали советов моих.
  • Men listened to me and waited,
    And kept silence for my counsel.
  • После меня они уже не рассуждали — слова мои нежно впитывал их слух.
  • After my words they did not speak again,
    And my speech settled on them as dew.
  • Они ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как воду весенних потоков.
  • They waited for me as for the rain,
    And they opened their mouth wide as for the spring rain.
  • И люди, потерявшие надежду, отчаялись. Но с ними вместе я смеялся, улыбка моя утешала их.
  • If I mocked at them, they did not believe it,
    And the light of my countenance they did not cast down.
  • Я решил быть среди них, хотя и был их главою, я был словно царь среди войска, утешая тех, кто грустил.
  • I chose the way for them, and sat as chief;
    So I dwelt as a king in the army,
    As one who comforts mourners.

  • ← (Иов 28) | (Иов 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025