Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
И вот Иов стал проклинать день, когда он родился.
Аж ось отворив Йов уста свої й проклинав день уродин своїх.
"Хочу, чтоб день, когда я родился, навеки был потерян; чтоб никогда не наступала ночь, когда сказали: "Это мальчик!"
Нехай би (був) щез день, коли я на сьвіт родився, й ніч, коли проречено: Зачався чоловік!
Хочу, чтоб темным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.
Нехай би той день був темрявою; і нехай би Бог на висотї не згадав (був) про його, й нехай би ясність не засияла (була) над ним!
Хочу, чтоб свет тот оставался темным, как смерть. Хочу, чтоб скрыли облака тот день. Чтоб испугался черных облаков свет дня, в который я родился!
Нехай би затьмила (була) його темрява й густа тїнь смертна; нехай би обняла його густа мрака, нехай би (були) лякались його, неначе палючого жару!
Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.
А ніч тая — нехай би (була) в мороцї потонула, нехай би не лїчилась між днями в року, й не входила в рахубу в місяцях!
Не дай той ночи сделать ничего. Пускай не прозвучит в ней крик счастливый.
О, ніч тая — нехай би була вона безлюдна, й не озивались в нїй веселощі!
Колдуны всегда хотят Левиафана разбудить. Так пусть они проклянут тот день И не дадут ему настать.
Нехай би її (були) прокляли ті, що проклинають день*, та готові й дракона розбудити!
Пусть в утро это будет темною звезда. Пусть утреннего света ждёт та ночь, но никогда прийти ему не даст. И первых солнечных лучей не дай ему увидеть.
Нехай би (були) зорі її розсьвіту померкли; нехай би ждала (була) сьвітла, а воно не приходило й щоб не побачила (була) поранньої зарі,
Поскольку эта ночь не помешала рожденью моему и не смогла меня остановить, чтоб не увидел я все мои беды.
За те, що не зачинила дверей матерньої утроби, й не закрила горя перед очима моїми!
И почему в момент рожденья я не умер? И почему, родившись, я остался жить?
Чом я не вмер, виходячи з утроби, і не сконав, як вийшов із живота?
Зачем меня держала на коленях и вскармливала мать моя?
Про що мене взято на колїна? про що було менї ссати груди?
Ведь, если б умер я, родившись, сейчас бы был я в мире, в могиле бы я спал
Тепер би лежав я й спочивав; спав би й був би спокоєн
со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые разрушены сегодня.
З царями та з владиками земними, що забудовували собі пустинї,
Хотел бы похороненным быть с теми, кто золотом и серебром наполнил свои могилы.
Або з князями, що золотом блищали, сріблом свої палати збогачали;
Ну почему я не был выкидышем тем, кто в землю лег, едва лишь народившись? Хотел бы я быть тем младенцем, что дневного света никогда не видел.
Або як збігленя невидиме, як дїти, що не побачили сьвіта.
Плохие люди прекращают делать зло, когда они уже в могилах. И люди, устающие от жизни, в могилах обретают свой покой.
Там проступники перестають наводити страх, там спочивають ті, що вичерпали сили.
В могиле даже узники свободны: они не слышат стражников, кричащих на них.
Там вязнї, сковані до купи, відпочивають, і не чують крику наставника.
В могилах люди все — и знатный, и безродный, — и от хозяина свободен даже раб.
Малий і великий там собі рівні, а невольник вільний від пана свого.
Зачем, чтоб видеть свет дневной, страданья продлевать? Зачем, если душа его горька, ему даётся жизнь?
Про що дане нуждареві сьвітло, про що життє тим, що їм на душі гірко,
Те люди смерти ждут, а смерть к ним не идёт, Скорбящий ищет смерти больше, чем спрятанных богатств.
Що ждуть смертї, а її нема, що копали б за нею раднїйше, нїж за скарбом;
Такие люди были б счастливы найти свои могилы. Найдя свои гробницы, эти люди исполнились бы радости.
Вони зрадїли б без міри, одушевились би, коли б знайшли свою там домовину.
Но будущее их в секрете держит Бог и, охраняя их, стеною окружает.
На що тому на сьвітї жити, кого Господь обняв ночною тьмою й загородив дорогу?
Когда приходит время есть, вздыхаю я, но не от радости — от грусти. И жалобы мои текут рекой.
Зітхання мої випереджують їжу мою, а стогнання мої ллються, як вода;
Боялся я, чтоб не произошло со мной какого-то несчастья. И вот оно произошло! Чего боялся я, то и случилось.
Бо страшне, чого я боявся, те й постигло мене, й перед чим тремтїв я, те склалось надо мною.