Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 31) | (Иов 33) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
  • Elihu in Anger Rebukes Job

    Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.
  • But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.
  • Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав.
  • And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.
  • Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
  • И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился.
  • And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.
  • Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово.
  • So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said,
    “I am young in years and you are old;
    Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
  • Я думал — возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший.
  • “I thought age should speak,
    And increased years should teach wisdom.
  • Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.
  • “But it is a spirit in man,
    And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь.
  • “The abundant in years may not be wise,
    Nor may elders understand justice.
  • И потому я говорю — послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.
  • “So I say, ‘Listen to me,
    I too will tell what I think.’
  • Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.
  • “Behold, I waited for your words,
    I listened to your reasonings,
    While you pondered what to say.
  • Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.
  • “I even paid close attention to you;
    Indeed, there was no one who refuted Job,
    Not one of you who answered his words.
  • Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы — не люди.
  • “Do not say,
    ‘We have found wisdom;
    God will rout him, not man.’
  • Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
  • “For he has not arranged his words against me,
    Nor will I reply to him with your arguments.
  • Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить.
  • “They are dismayed, they no longer answer;
    Words have failed them.
  • Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.
  • “Shall I wait, because they do not speak,
    Because they stop and no longer answer?
  • Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом.
  • “I too will answer my share,
    I also will tell my opinion.
  • Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать.
  • “For I am full of words;
    The spirit within me constrains me.
  • Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться.
  • “Behold, my belly is like unvented wine,
    Like new wineskins it is about to burst.
  • Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать.
  • “Let me speak that I may get relief;
    Let me open my lips and answer.
  • К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.
  • “Let me now be partial to no one,
    Nor flatter any man.
  • И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе покарает Бог меня.
  • “For I do not know how to flatter,
    Else my Maker would soon take me away.

  • ← (Иов 31) | (Иов 33) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025