Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 31) | (Иов 33) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
  • Elihu Responds to Job’s Friends

    Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
  • Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.
  • Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the clan of Ram, became angry. He was angry because Job refused to admit that he had sinned and that God was right in punishing him.
  • Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав.
  • He was also angry with Job’s three friends, for they made Goda appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
  • Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.
  • Elihu had waited for the others to speak to Job because they were older than he.
  • И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился.
  • But when he saw that they had no further reply, he spoke out angrily.
  • Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово.
  • Elihu son of Barakel the Buzite said,
    “I am young and you are old,
    so I held back from telling you what I think.
  • Я думал — возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший.
  • I thought, ‘Those who are older should speak,
    for wisdom comes with age.’
  • Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.
  • But there is a spiritb within people,
    the breath of the Almighty within them,
    that makes them intelligent.
  • Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь.
  • Sometimes the elders are not wise.
    Sometimes the aged do not understand justice.
  • И потому я говорю — послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.
  • So listen to me,
    and let me tell you what I think.
  • Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.
  • “I have waited all this time,
    listening very carefully to your arguments,
    listening to you grope for words.
  • Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.
  • I have listened,
    but not one of you has refuted Job
    or answered his arguments.
  • Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы — не люди.
  • And don’t tell me, ‘He is too wise for us.
    Only God can convince him.’
  • Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
  • If Job had been arguing with me,
    I would not answer with your kind of logic!
  • Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить.
  • You sit there baffled,
    with nothing more to say.
  • Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.
  • Should I continue to wait, now that you are silent?
    Must I also remain silent?
  • Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом.
  • No, I will say my piece.
    I will speak my mind.
  • Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать.
  • For I am full of pent-up words,
    and the spirit within me urges me on.
  • Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться.
  • I am like a cask of wine without a vent,
    like a new wineskin ready to burst!
  • Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать.
  • I must speak to find relief,
    so let me give my answers.
  • К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.
  • I won’t play favorites
    or try to flatter anyone.
  • И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе покарает Бог меня.
  • For if I tried flattery,
    my Creator would soon destroy me.

  • ← (Иов 31) | (Иов 33) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025