Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
"Послушай, мудрый человек, что я скажу, и обрати внимание, умнейший,
“Hear my words, you wise men;
listen to me, you men of learning.
listen to me, you men of learning.
поскольку ухо разбирается в словах, как разбирается язык в еде.
For the ear tests words
as the tongue tastes food.
as the tongue tastes food.
Послушаем же доводы и сами решим — что верно, узнаем вместе то, что хорошо.
Let us discern for ourselves what is right;
let us learn together what is good.
let us learn together what is good.
Вот говорит Иов: "Я не виновен, но Бог ко мне несправедлив.
“Job says, ‘I am innocent,
but God denies me justice.
but God denies me justice.
И, хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль".
Although I am right,
I am considered a liar;
although I am guiltless,
his arrow inflicts an incurable wound.’
I am considered a liar;
although I am guiltless,
his arrow inflicts an incurable wound.’
Есть ли ещё человек, подобный Иову, который оскорбленья пьёт, как воду,
Is there anyone like Job,
who drinks scorn like water?
who drinks scorn like water?
с людьми дурными водит дружбу он и знается со злыми?
He keeps company with evildoers;
he associates with the wicked.
he associates with the wicked.
Поскольку он сказал, что никакой нет пользы человеку, который хочет Богу угодить.
For he says, ‘There is no profit
in trying to please God.’
in trying to please God.’
Способные понять, послушайте меня! Бог далёк от зла, Бог Всемогущий далёк от мысли сотворить неправду.
“So listen to me, you men of understanding.
Far be it from God to do evil,
from the Almighty to do wrong.
Far be it from God to do evil,
from the Almighty to do wrong.
Он человеку платит по его делам, даёт нам то, что заслужили.
He repays everyone for what they have done;
he brings on them what their conduct deserves.
he brings on them what their conduct deserves.
Немыслимо, чтоб сотворил Господь неправое, чтоб был несправедливым.
It is unthinkable that God would do wrong,
that the Almighty would pervert justice.
that the Almighty would pervert justice.
Поставлен властвовать Господь не нами, ответственность за мир никто на Господа не возлагал.
Who appointed him over the earth?
Who put him in charge of the whole world?
Who put him in charge of the whole world?
Когда б Господь решил забрать свой дух, своё дыхание у жизни,
тогда погибли бы все люди на земле, и все опять во прах вернулись.
all humanity would perish together
and mankind would return to the dust.
and mankind would return to the dust.
И если вы действительно мудры, то будете внимательны ко мне.
“If you have understanding, hear this;
listen to what I say.
listen to what I say.
Властителем не может быть тот, кто не любит справедливость. Иов, Господь силён, неужто ты судить Его способен как неправого?
Can someone who hates justice govern?
Will you condemn the just and mighty One?
Will you condemn the just and mighty One?
Господь говорит царям: вы ничего не стоите. Господь говорит князьям: вы — зло.
Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
and to nobles, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are wicked,’
Господь не любит властелинов больше других, и не предпочитает богатых беднякам, поскольку каждый — дело рук Его.
who shows no partiality to princes
and does not favor the rich over the poor,
for they are all the work of his hands?
and does not favor the rich over the poor,
for they are all the work of his hands?
Посреди ночи, мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их, и могущество исчезает без участия человеческих рук.
They die in an instant, in the middle of the night;
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.
Очи Господа на путях человеческих, видит Он каждый шаг.
“His eyes are on the ways of mortals;
he sees their every step.
he sees their every step.
Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.
There is no deep shadow, no utter darkness,
where evildoers can hide.
where evildoers can hide.
И человека Бог не назначает пред Ним для правосудия предстать.
God has no need to examine people further,
that they should come before him for judgment.
that they should come before him for judgment.
Властителей, зло приносящих, не спрашивая забирает Бог и выбирает новых,
Without inquiry he shatters the mighty
and sets up others in their place.
and sets up others in their place.
поскольку Он следит за всеми их делами, и ночью низлагает их, шлёт им уничтоженье.
Because he takes note of their deeds,
he overthrows them in the night and they are crushed.
he overthrows them in the night and they are crushed.
За беззакония карает их Господь, которые видны любому.
He punishes them for their wickedness
where everyone can see them,
where everyone can see them,
За то, что дальше следовать Ему они не захотели и уважение к путям Его утратили.
because they turned from following him
and had no regard for any of his ways.
and had no regard for any of his ways.
Они — причина вопля бедных, мольбы о помощи Господней. И плач нуждающихся Он услышал.
They caused the cry of the poor to come before him,
so that he heard the cry of the needy.
so that he heard the cry of the needy.
Но, если Он молчит, кто Его может судить, если лицо Своё Он прячет, кто Его может увидеть? Он всё равно остаётся властителем людей и народов.
But if he remains silent, who can condemn him?
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,
If he hides his face, who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,
Господь не позволит царствовать грешному или злому.
to keep the godless from ruling,
from laying snares for the people.
from laying snares for the people.
Допустим, скажет Богу человек: "Да, я виновен, но отныне не грешу".
“Suppose someone says to God,
‘I am guilty but will offend no more.
‘I am guilty but will offend no more.
Научи меня, Боже, хотя я не могу Тебя видеть, и если плохо поступил я, то больше этого не будет.
Teach me what I cannot see;
if I have done wrong, I will not do so again.’
if I have done wrong, I will not do so again.’
Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я, скажи, Иов, что думаешь ты?
Should God then reward you on your terms,
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.
Мудрый, послушав меня, сказал бы:
“Men of understanding declare,
wise men who hear me say to me,
wise men who hear me say to me,
"Иов говорит не умно, в словах его нету смысла".
‘Job speaks without knowledge;
his words lack insight.’
his words lack insight.’
Я думаю, Иов достоин наказанья намного большего, поскольку нам он отвечает, как ответили бы злые.
Oh, that Job might be tested to the utmost
for answering like a wicked man!
for answering like a wicked man!