Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 33) | (Иов 35) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • И продолжал Елиуй:
  • Then Elihu said:
  • "Послушай, мудрый человек, что я скажу, и обрати внимание, умнейший,
  • “Hear my words, you wise men;
    listen to me, you men of learning.
  • поскольку ухо разбирается в словах, как разбирается язык в еде.
  • For the ear tests words
    as the tongue tastes food.
  • Послушаем же доводы и сами решим — что верно, узнаем вместе то, что хорошо.
  • Let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Вот говорит Иов: "Я не виновен, но Бог ко мне несправедлив.
  • “Job says, ‘I am innocent,
    but God denies me justice.
  • И, хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль".
  • Although I am right,
    I am considered a liar;
    although I am guiltless,
    his arrow inflicts an incurable wound.’
  • Есть ли ещё человек, подобный Иову, который оскорбленья пьёт, как воду,
  • Is there anyone like Job,
    who drinks scorn like water?
  • с людьми дурными водит дружбу он и знается со злыми?
  • He keeps company with evildoers;
    he associates with the wicked.
  • Поскольку он сказал, что никакой нет пользы человеку, который хочет Богу угодить.
  • For he says, ‘There is no profit
    in trying to please God.’
  • Способные понять, послушайте меня! Бог далёк от зла, Бог Всемогущий далёк от мысли сотворить неправду.
  • “So listen to me, you men of understanding.
    Far be it from God to do evil,
    from the Almighty to do wrong.
  • Он человеку платит по его делам, даёт нам то, что заслужили.
  • He repays everyone for what they have done;
    he brings on them what their conduct deserves.
  • Немыслимо, чтоб сотворил Господь неправое, чтоб был несправедливым.
  • It is unthinkable that God would do wrong,
    that the Almighty would pervert justice.
  • Поставлен властвовать Господь не нами, ответственность за мир никто на Господа не возлагал.
  • Who appointed him over the earth?
    Who put him in charge of the whole world?
  • Когда б Господь решил забрать свой дух, своё дыхание у жизни,
  • If it were his intention
    and he withdrew his spirita and breath,
  • тогда погибли бы все люди на земле, и все опять во прах вернулись.
  • all humanity would perish together
    and mankind would return to the dust.
  • И если вы действительно мудры, то будете внимательны ко мне.
  • “If you have understanding, hear this;
    listen to what I say.
  • Властителем не может быть тот, кто не любит справедливость. Иов, Господь силён, неужто ты судить Его способен как неправого?
  • Can someone who hates justice govern?
    Will you condemn the just and mighty One?
  • Господь говорит царям: вы ничего не стоите. Господь говорит князьям: вы — зло.
  • Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
    and to nobles, ‘You are wicked,’
  • Господь не любит властелинов больше других, и не предпочитает богатых беднякам, поскольку каждый — дело рук Его.
  • who shows no partiality to princes
    and does not favor the rich over the poor,
    for they are all the work of his hands?
  • Посреди ночи, мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их, и могущество исчезает без участия человеческих рук.
  • They die in an instant, in the middle of the night;
    the people are shaken and they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Очи Господа на путях человеческих, видит Он каждый шаг.
  • “His eyes are on the ways of mortals;
    he sees their every step.
  • Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.
  • There is no deep shadow, no utter darkness,
    where evildoers can hide.
  • И человека Бог не назначает пред Ним для правосудия предстать.
  • God has no need to examine people further,
    that they should come before him for judgment.
  • Властителей, зло приносящих, не спрашивая забирает Бог и выбирает новых,
  • Without inquiry he shatters the mighty
    and sets up others in their place.
  • поскольку Он следит за всеми их делами, и ночью низлагает их, шлёт им уничтоженье.
  • Because he takes note of their deeds,
    he overthrows them in the night and they are crushed.
  • За беззакония карает их Господь, которые видны любому.
  • He punishes them for their wickedness
    where everyone can see them,
  • За то, что дальше следовать Ему они не захотели и уважение к путям Его утратили.
  • because they turned from following him
    and had no regard for any of his ways.
  • Они — причина вопля бедных, мольбы о помощи Господней. И плач нуждающихся Он услышал.
  • They caused the cry of the poor to come before him,
    so that he heard the cry of the needy.
  • Но, если Он молчит, кто Его может судить, если лицо Своё Он прячет, кто Его может увидеть? Он всё равно остаётся властителем людей и народов.
  • But if he remains silent, who can condemn him?
    If he hides his face, who can see him?
    Yet he is over individual and nation alike,
  • Господь не позволит царствовать грешному или злому.
  • to keep the godless from ruling,
    from laying snares for the people.
  • Допустим, скажет Богу человек: "Да, я виновен, но отныне не грешу".
  • “Suppose someone says to God,
    ‘I am guilty but will offend no more.
  • Научи меня, Боже, хотя я не могу Тебя видеть, и если плохо поступил я, то больше этого не будет.
  • Teach me what I cannot see;
    if I have done wrong, I will not do so again.’
  • Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я, скажи, Иов, что думаешь ты?
  • Should God then reward you on your terms,
    when you refuse to repent?
    You must decide, not I;
    so tell me what you know.
  • Мудрый, послушав меня, сказал бы:
  • “Men of understanding declare,
    wise men who hear me say to me,
  • "Иов говорит не умно, в словах его нету смысла".
  • ‘Job speaks without knowledge;
    his words lack insight.’
  • Я думаю, Иов достоин наказанья намного большего, поскольку нам он отвечает, как ответили бы злые.
  • Oh, that Job might be tested to the utmost
    for answering like a wicked man!
  • Иов ко грехам своим прибавляет непослушанье, он сидит перед нами, нас оскорбляя, и насмехается над Богом".
  • To his sin he adds rebellion;
    scornfully he claps his hands among us
    and multiplies his words against God.”

  • ← (Иов 33) | (Иов 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025