Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
Иов, знаешь ли время ты, когда рождаются горные козы, видел ли ты роды оленихи?
Знаєш ти годину, коли козам на скелях котитись, і чи постеріг коли, як сугачки (ланї) роджають?
Знаешь ли ты, сколько месяцев должны вынашивать своих детей и горная коза, и олениха? Знаешь ли ты, когда им время рожать?
Чи ти лїчиш місяцї, що ходять вони вагітними? чи знаєш час породу їх?
Они изгибаются от боли — и рождаются их дети.
Вони корчаться, роджаючи дїти свої, викидаючи плод свій;
Дети этих зверей набирают силу в полях, затем покидают своих матерей и никогда не приходят назад.
Дїти їх приходять борзо до сили, ростуть у полі, відходять і не вертають до них.
Кто даёт свободу дикому ослу, кто с него снимает путы?
Хто пустив дикого осла на волю й хто розвязав пута йому?
Я дал пустыню дикому ослу как дом, солончаки жилищем сделал.
Се ж я назначив степ на пробуток і солонцї на прожиток йому.
Они смеются над шумными городами, и никто не в состоянии ими управлять.
Сьміх — йому товпи міські, й не чує крику погонича,
Они живут в горах — там пастбища для них, там пропитание они себе находят.
По горах шукає собі паші і вганяє за всякою зеленню.
Согласится ли дикий бык тебе служить, останется ли в твоих он яслях на ночь?
А однорог, чи схоче він служити тобі, та й чи ж заночує він при яслах у тебе?
Позволит ли тебе, Иов, себя запрячь для пашни дикий бык?
Чи міг би ти однорога привязати шнуром до борони, й чи буде він ріллю поза тобою волочити?
Силён дикий бык, но доверишь ли ты ему свою работу?
Чи ти спустишся на його, тим що в його велика сила, й полишиш на його роботу твою?
Доверишь ли ты ему сбор урожая, чтоб он принёс его на гумно?
Чи можеш сподїватись, що він посїв тобі верне, й звезе на тік у тебе?
Страус, когда взволнован, машет своими крыльями, но взлететь он не может — крылья его и перья не те, что у аиста.
Чи то ти дав красні пера павові, й піррє та пух струсеві?
Страус откладывает яйца в песке — их песок согревает.
Він покидає яйця свої на землї й вигріває їх у пісцї,
Он забывает, что кто-нибудь может на них наступить или их может разбить зверь.
Та й забуває, що нога може роздавити їх або дикий зьвір розтоптати;
Страус детей бросает, будто они чужие, если они умирают, страусу всё равно. Весь его труд напрасен.
До дїтей своїх він жорстокий, мов би се не його дїти, й байдуже йому, що труд його* буде даремний;
Я не дал страусу мудрости, страус глуп — Я таким его сотворил.
Бо Бог не дав йому розуму й не вдїлив глузду;
Но когда он встаёт для бега, он смеётся над лошадью и ездоком, потому что страус быстрее любого коня.
(Тільки втїкаючи) коли підніме крила, — сьміх йому кінь і їздець його.
Ты ли, Иов, дал силу коню, ты ли украсил его шею гривой?
Хиба то ти дав коневі силу й прикрасив шию його гривою?
Ты ль заставляешь прыгать коня, как саранчу? Кони громко хрипят, и это пугает людей.
Чи можеш його спудити, неначе сарану? Хропіт ноздер його будить страх;
Конь счастлив своею силой, он бьёт по земле копытом и мчится битве навстречу.
Риє він копитом землю й радїє своєю силою; виступає зустріч зброї;
Конь смеётся над страхом — он не бежит с поля битвы.
З небезпеки він (в бою) сьміється, не подасться й перед мечем, на бік не одвернесь.
Колчан звенит с боку коня, копьё и оружие всадника сверкают на солнце.
Сагайдак над ним гуркоче, спис блищить і дарда;
Конь возбужден битвой, он летит над землёю и не может стоять при звуке трубы.
Палає, яриться, наче їсть землю й не встоїть при голосї труби;
Конь ржёт под звук трубы, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей.
Голос труби він ржаннєм витає: гу! гу! надалеки чує битву, грімкий голос отамання й галас.
Ты ли, Иов, ястреба научил раскидывать крылья и лететь на юг?
Чи се твоєю мудростю яструб лїтає й на полуднє крила направляє?
Ты ли сказал орлу парить высоко в небе и вить гнездо в горах?
Чи се ти звелїв орлові високо лїтати й гнїздо собі на висотї звивати?
Орел живет на скале, она — его крепость.
Він живе на скелї й ночує на верхах зубчастих, на місцях неприступних;
Оттуда он себе высматривает пищу — он может видеть очень далеко.
Звідти висмотрює він собі їжу; очи його видять далеко;