Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Иов, знаешь ли время ты, когда рождаются горные козы, видел ли ты роды оленихи?
Чи ти дізнався про час народження диких скелястих кіз, чи ти спостерігав болі народження в оленів?
Знаешь ли ты, сколько месяцев должны вынашивать своих детей и горная коза, и олениха? Знаешь ли ты, когда им время рожать?
Чи ти підрахував їхні повні місяці до народження, чи ти розв’язав їхні болі?
Они изгибаются от боли — и рождаются их дети.
Чи ти вигодував їхніх дітей без страху? Чи ти втамуєш їхні болі?
Дети этих зверей набирают силу в полях, затем покидают своих матерей и никогда не приходят назад.
Відійдуть їхні діти, розмножаться в нащадках, вийдуть, і не повернуться до них.
Кто даёт свободу дикому ослу, кто с него снимает путы?
Хто ж є той, котрий вільним пустив дикого осла, і хто розв’язав його кайдани?
Я дал пустыню дикому ослу как дом, солончаки жилищем сделал.
Я поклав йому життя в пустелі і його поселення — соляні місця.
Они смеются над шумными городами, и никто не в состоянии ими управлять.
Висміюючи численний народ міста і не чуючи осуду збирача податків,
Они живут в горах — там пастбища для них, там пропитание они себе находят.
він оглядає гори — своє пасовисько, і шукає за всякою зеленню.
Согласится ли дикий бык тебе служить, останется ли в твоих он яслях на ночь?
Чи забажає служити тобі одноріг, чи захоче він лягти біля твоїх ясел?
Позволит ли тебе, Иов, себя запрячь для пашни дикий бык?
Чи ти прив’яжеш пасами його ярмо, чи він оратиме тобі борозни на рівнині?
Силён дикий бык, но доверишь ли ты ему свою работу?
Ти ж на нього поклав надію, тому що його сила велика, а чи доручиш йому твої роботи?
Доверишь ли ты ему сбор урожая, чтоб он принёс его на гумно?
Чи віриш, що він віддасть тобі посів і доставить тобі до його току?
Страус, когда взволнован, машет своими крыльями, но взлететь он не может — крылья его и перья не те, что у аиста.
Крило миле в нееласа [1] , якщо зачне асіда [2] і несса [3].
Страус откладывает яйца в песке — их песок согревает.
Бо залишить на землі свої яйця, і на землі зігріває,
Он забывает, что кто-нибудь может на них наступить или их может разбить зверь.
і вона забула, що нога розкине і польові звірі потопчуть.
Страус детей бросает, будто они чужие, если они умирают, страусу всё равно. Весь его труд напрасен.
Жорстоко відноситься вона до своїх дітей, наче вони не її, надаремно трудилася без страху.
Я не дал страусу мудрости, страус глуп — Я таким его сотворил.
Бо затримав Бог від неї мудрість, і не вділив їй розуму.
Но когда он встаёт для бега, он смеётся над лошадью и ездоком, потому что страус быстрее любого коня.
У відповідний час він піднесеться на висоту, вона насміхатиметься з коня і його вершника.
Ты ли, Иов, дал силу коню, ты ли украсил его шею гривой?
Чи ти дав коневі силу, одягнув йому на шию страх?
Ты ль заставляешь прыгать коня, как саранчу? Кони громко хрипят, и это пугает людей.
Ти дав йому озброєння, а славу зі сміливістю — його грудям?
Конь счастлив своею силой, он бьёт по земле копытом и мчится битве навстречу.
Б’ючи копитом, гарцює на рівнині, виходить на долину в силі.
Конь смеётся над страхом — он не бежит с поля битвы.
Над зустрічними стрілами він сміється, і від меча він не відвертатиметься!
Колчан звенит с боку коня, копьё и оружие всадника сверкают на солнце.
Проти нього брязкочуть лук і меч,
Конь возбужден битвой, он летит над землёю и не может стоять при звуке трубы.
і в гніві він знищить землю, і не повірить, доки труба не подасть знак.
Конь ржёт под звук трубы, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей.
А коли труба дає знак, то він говорить: Добре! — здалека занюхує бій, стаючи дибки з іржанням.
Ты ли, Иов, ястреба научил раскидывать крылья и лететь на юг?
Чи з твого вміння непорушно зупинився яструб, розпростерши крила, дивлячись на південь?
Ты ли сказал орлу парить высоко в небе и вить гнездо в горах?
Чи на твій наказ орел підноситься вгору, а гриф ночує, сидячи у своєму гнізді,
Оттуда он себе высматривает пищу — он может видеть очень далеко.
Будучи там, він шукає їжі, його очі спостерігають здалека.