Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
"Я должен кое-что сказать. Расстроит ли тебя, если буду говорить?
“If one ventures a word with you, will you become impatient?
But who can refrain from speaking?
But who can refrain from speaking?
Иов, ты многих выучил людей. В слабые руки ты силу вложил.
“Behold you have admonished many,
And you have strengthened weak hands.
And you have strengthened weak hands.
Слова твои тем людям помогли, которые упасть готовы были. Ты силу дал тем людям, кто уже стоять способен не был.
“Your words have helped the tottering to stand,
And you have strengthened feeble knees.
And you have strengthened feeble knees.
Теперь же беды и к тебе пришли, и ты пал духом. Ударили несчастья по тебе, и сокрушился ты!
“But now it has come to you, and you are impatient;
It touches you, and you are dismayed.
It touches you, and you are dismayed.
Ты Богу поклоняешься и веруешь в Него. Воистину ты добрый человек. Так пусть же это будет твоей надеждой.
“Is not your fear of God your confidence,
And the integrity of your ways your hope?
And the integrity of your ways your hope?
Подумай вот о чём, Иов: невинный ни один поруган не был, и не бывает уничтожен добрый.
“Remember now, who ever perished being innocent?
Or where were the upright destroyed?
Or where were the upright destroyed?
Я видел тех людей, что любят склоки, и тех, кто делает тяжёлой жизнь. Но были все они наказаны.
“According to what I have seen, those who plow iniquity
And those who sow trouble harvest it.
And those who sow trouble harvest it.
Их убивает Божье наказанье, и Божий гнев уничтожает их.
“By the breath of God they perish,
And by the blast of His anger they come to an end.
And by the blast of His anger they come to an end.
Как львы, рычат и воют злые люди, но Бог их заставляет замолчать, лишая их зубов.
“The roaring of the lion and the voice of the fierce lion,
And the teeth of the young lions are broken.
And the teeth of the young lions are broken.
Да, эти злые люди львам подобны, которые найти не могут жертву. Они умрут — их дети разбредутся.
“The lion perishes for lack of prey,
And the whelps of the lioness are scattered.
And the whelps of the lioness are scattered.
Мне тайно весть была принесена, ушами слышал я лишь шёпот этой вести.
“Now a word was brought to me stealthily,
And my ear received a whisper of it.
And my ear received a whisper of it.
Как будто бы ночной кошмар, и я лишился сна.
“Amid disquieting thoughts from the visions of the night,
When deep sleep falls on men,
When deep sleep falls on men,
Я был испуган, и от дрожи тряслись все кости у меня.
Dread came upon me, and trembling,
And made all my bones shake.
And made all my bones shake.
Перед лицом моим шло привиденье — и встали дыбом волосы мои.
“Then a spirit passed by my face;
The hair of my flesh bristled up.
The hair of my flesh bristled up.
Мой дух спокойным оставался, но что это — увидеть я не мог. Глазам моим явился облик, и всё молчало, и услышал я спокойный голос:
“It stood still, but I could not discern its appearance;
A form was before my eyes;
There was silence, then I heard a voice:
A form was before my eyes;
There was silence, then I heard a voice:
"Не может человек быть больше прав, чем Бог. Не может быть он чище, чем Творец.
‘Can mankind be just before God?
Can a man be pure before his Maker?
Can a man be pure before his Maker?
Послушай, Бог не может даже на слуг небесных положиться и трудности у ангелов Бог видит.
‘He puts no trust even in His servants;
And against His angels He charges error.
And against His angels He charges error.
Поэтому, конечно, люди хуже! В непрочных глиняных домах они живут, и основанье тех домов — в пыли. Намного легче разрушаются они до смерти, чем простая моль.
‘How much more those who dwell in houses of clay,
Whose foundation is in the dust,
Who are crushed before the moth!
Whose foundation is in the dust,
Who are crushed before the moth!
И умирают люди от восхода и до заката, и никто не замечает. Конец приходит им, и навсегда они уходят.
‘Between morning and evening they are broken in pieces;
Unobserved, they perish forever.
Unobserved, they perish forever.