Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
"Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?"
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
"Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
И снова из бури Господь говорил с Иовом:
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
"Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на мои вопросы.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Ты думаешь, что Я несправедлив, что Я судил несправедливо и ты окажешься невиноватым?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Гнев покажи свой, если ты как Бог, и гордых накажи, заставь их покориться.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Взгляни на них со гневом, покори и порази там, где они стоят.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если на него потечёт Иордан.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.