Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 39) | (Иов 41) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Господь сказал Иову:
  • The Lord said to Job:
  • "Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?"
  • “Will the one who contends with the Almighty correct him?
    Let him who accuses God answer him!”
  • Тогда Иов ответил Богу так:
  • Then Job answered the Lord:
  • "Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою.
  • “I am unworthy — how can I reply to you?
    I put my hand over my mouth.
  • Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
  • I spoke once, but I have no answer —
    twice, but I will say no more.”
  • И снова из бури Господь говорил с Иовом:
  • Then the Lord spoke to Job out of the storm:
  • "Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на мои вопросы.
  • “Brace yourself like a man;
    I will question you,
    and you shall answer me.
  • Ты думаешь, что Я несправедлив, что Я судил несправедливо и ты окажешься невиноватым?
  • “Would you discredit my justice?
    Would you condemn me to justify yourself?
  • Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога?
  • Do you have an arm like God’s,
    and can your voice thunder like his?
  • И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
  • Then adorn yourself with glory and splendor,
    and clothe yourself in honor and majesty.
  • Гнев покажи свой, если ты как Бог, и гордых накажи, заставь их покориться.
  • Unleash the fury of your wrath,
    look at all who are proud and bring them low,
  • Взгляни на них со гневом, покори и порази там, где они стоят.
  • look at all who are proud and humble them,
    crush the wicked where they stand.
  • Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.
  • Bury them all in the dust together;
    shroud their faces in the grave.
  • Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.
  • Then I myself will admit to you
    that your own right hand can save you.
  • Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык.
  • “Look at Behemoth,
    which I made along with you
    and which feeds on grass like an ox.
  • Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.
  • What strength it has in its loins,
    what power in the muscles of its belly!
  • Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки.
  • Its tail sways like a cedar;
    the sinews of its thighs are close-knit.
  • Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.
  • Its bones are tubes of bronze,
    its limbs like rods of iron.
  • Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
  • It ranks first among the works of God,
    yet its Maker can approach it with his sword.
  • Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.
  • The hills bring it their produce,
    and all the wild animals play nearby.
  • Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
  • Under the lotus plants it lies,
    hidden among the reeds in the marsh.
  • Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.
  • The lotuses conceal it in their shadow;
    the poplars by the stream surround it.
  • Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если на него потечёт Иордан.
  • A raging river does not alarm it;
    it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
  • Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку.
  • Can anyone capture it by the eyes,
    or trap it and pierce its nose?

  • ← (Иов 39) | (Иов 41) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025