Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
"Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?"
“Will the one who contends with the Almighty correct him?
Let him who accuses God answer him!”
Let him who accuses God answer him!”
"Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою.
“I am unworthy — how can I reply to you?
I put my hand over my mouth.
I put my hand over my mouth.
Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
I spoke once, but I have no answer —
twice, but I will say no more.”
twice, but I will say no more.”
"Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на мои вопросы.
“Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.
I will question you,
and you shall answer me.
Ты думаешь, что Я несправедлив, что Я судил несправедливо и ты окажешься невиноватым?
“Would you discredit my justice?
Would you condemn me to justify yourself?
Would you condemn me to justify yourself?
Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога?
Do you have an arm like God’s,
and can your voice thunder like his?
and can your voice thunder like his?
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
Then adorn yourself with glory and splendor,
and clothe yourself in honor and majesty.
and clothe yourself in honor and majesty.
Гнев покажи свой, если ты как Бог, и гордых накажи, заставь их покориться.
Unleash the fury of your wrath,
look at all who are proud and bring them low,
look at all who are proud and bring them low,
Взгляни на них со гневом, покори и порази там, где они стоят.
look at all who are proud and humble them,
crush the wicked where they stand.
crush the wicked where they stand.
Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.
Bury them all in the dust together;
shroud their faces in the grave.
shroud their faces in the grave.
Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.
Then I myself will admit to you
that your own right hand can save you.
that your own right hand can save you.
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык.
“Look at Behemoth,
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.
What strength it has in its loins,
what power in the muscles of its belly!
what power in the muscles of its belly!
Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки.
Its tail sways like a cedar;
the sinews of its thighs are close-knit.
the sinews of its thighs are close-knit.
Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.
Its bones are tubes of bronze,
its limbs like rods of iron.
its limbs like rods of iron.
Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
It ranks first among the works of God,
yet its Maker can approach it with his sword.
yet its Maker can approach it with his sword.
Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.
The hills bring it their produce,
and all the wild animals play nearby.
and all the wild animals play nearby.
Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
Under the lotus plants it lies,
hidden among the reeds in the marsh.
hidden among the reeds in the marsh.
Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.
The lotuses conceal it in their shadow;
the poplars by the stream surround it.
the poplars by the stream surround it.
Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если на него потечёт Иордан.
A raging river does not alarm it;
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.