Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и величие — Твоё одеяние.
A psalm of David.
Let all that I am praise the LORD;
with my whole heart, I will praise his holy name.
Let all that I am praise the LORD;
with my whole heart, I will praise his holy name.
Ты одеваешься светом, словно ризою. Ты распростёр небеса, как шатёр.
Let all that I am praise the LORD;
may I never forget the good things he does for me.
may I never forget the good things he does for me.
Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.
He forgives all my sins
and heals all my diseases.
and heals all my diseases.
Господи, Ты сделал ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.
He redeems me from death
and crowns me with love and tender mercies.
and crowns me with love and tender mercies.
Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.
He fills my life with good things.
My youth is renewed like the eagle’s!
My youth is renewed like the eagle’s!
Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
The LORD gives righteousness
and justice to all who are treated unfairly.
and justice to all who are treated unfairly.
Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
He revealed his character to Moses
and his deeds to the people of Israel.
and his deeds to the people of Israel.
С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобой.
The LORD is compassionate and merciful,
slow to get angry and filled with unfailing love.
slow to get angry and filled with unfailing love.
И Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.
He will not constantly accuse us,
nor remain angry forever.
nor remain angry forever.
Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.
He does not punish us for all our sins;
he does not deal harshly with us, as we deserve.
he does not deal harshly with us, as we deserve.
Утоляют жажду дикие звери; даже дикий осёл утоляет жажду.
For his unfailing love toward those who fear him
is as great as the height of the heavens above the earth.
is as great as the height of the heavens above the earth.
Редкие птицы вьют гнёзда вокруг.
He has removed our sins as far from us
as the east is from the west.
as the east is from the west.
Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.
The LORD is like a father to his children,
tender and compassionate to those who fear him.
tender and compassionate to those who fear him.
Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:
For he knows how weak we are;
he remembers we are only dust.
he remembers we are only dust.
вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.
Our days on earth are like grass;
like wildflowers, we bloom and die.
like wildflowers, we bloom and die.
Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.
The wind blows, and we are gone —
as though we had never been here.
as though we had never been here.
Птицы вьют на них гнёзда, только аисты выбрали ели.
But the love of the LORD remains forever
with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.
of those who are faithful to his covenant,
of those who obey his commandments!
of those who obey his commandments!
Господь, Ты дал луну нам для указания смен времён.
The LORD has made the heavens his throne;
from there he rules over everything.
from there he rules over everything.
Из темноты Ты сделал ночь. Это время, когда дикие звери выходят на добычу.
Praise the LORD, you angels,
you mighty ones who carry out his plans,
listening for each of his commands.
you mighty ones who carry out his plans,
listening for each of his commands.
Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.
Yes, praise the LORD, you armies of angels
who serve him and do his will!
who serve him and do his will!