Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
O Lord My God, You Are Very Great
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
covering yourself with light as with a garment,
stretching out the heavens like a tent.
stretching out the heavens like a tent.
Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
He lays the beams of his chambers on the waters;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
За силой к Господу идите, за помощью.
he makes his messengers winds,
his ministers a flaming fire.
his ministers a flaming fire.
И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
He set the earth on its foundations,
so that it should never be moved.
so that it should never be moved.
О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
You covered it with the deep as with a garment;
the waters stood above the mountains.
the waters stood above the mountains.
Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
At your rebuke they fled;
at the sound of your thunder they took to flight.
at the sound of your thunder they took to flight.
Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
The mountains rose, the valleys sank down
to the place that you appointed for them.
to the place that you appointed for them.
Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
You set a boundary that they may not pass,
so that they might not again cover the earth.
so that they might not again cover the earth.
Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
You make springs gush forth in the valleys;
they flow between the hills;
they flow between the hills;
Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
they give drink to every beast of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
the wild donkeys quench their thirst.
Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
Beside them the birds of the heavens dwell;
they sing among the branches.
they sing among the branches.
Они из царства в царство шли, к народу от народа.
From your lofty abode you water the mountains;
the earth is satisfied with the fruit of your work.
the earth is satisfied with the fruit of your work.
Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
You cause the grass to grow for the livestock
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
"Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
The trees of the Lord are watered abundantly,
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
In them the birds build their nests;
the stork has her home in the fir trees.
the stork has her home in the fir trees.
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
The high mountains are for the wild goats;
the rocks are a refuge for the rock badgers.
the rocks are a refuge for the rock badgers.
Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
You make darkness, and it is night,
when all the beasts of the forest creep about.
when all the beasts of the forest creep about.
поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
The young lions roar for their prey,
seeking their food from God.
seeking their food from God.
чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
When the sun rises, they steal away
and lie down in their dens.
and lie down in their dens.
Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
Man goes out to his work
and to his labor until the evening.
and to his labor until the evening.
Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
O Lord, how manifold are your works!
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
Here is the sea, great and wide,
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
These all look to you,
to give them their food in due season.
to give them their food in due season.
Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
When you give it to them, they gather it up;
when you open your hand, they are filled with good things.
when you open your hand, they are filled with good things.
В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
When you hide your face, they are dismayed;
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in his works,
may the Lord rejoice in his works,
Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
who looks on the earth and it trembles,
who touches the mountains and they smoke!
who touches the mountains and they smoke!
Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have being.
I will sing praise to my God while I have being.
Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.
May my meditation be pleasing to him,
for I rejoice in the Lord.
for I rejoice in the Lord.