Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
Let all that I am praise the LORD.
O LORD my God, how great you are!
You are robed with honor and majesty.
O LORD my God, how great you are!
You are robed with honor and majesty.
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
You are dressed in a robe of light.
You stretch out the starry curtain of the heavens;
You stretch out the starry curtain of the heavens;
Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
you lay out the rafters of your home in the rain clouds.
You make the clouds your chariot;
you ride upon the wings of the wind.
You make the clouds your chariot;
you ride upon the wings of the wind.
За силой к Господу идите, за помощью.
И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
You placed the world on its foundation
so it would never be moved.
so it would never be moved.
О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
You clothed the earth with floods of water,
water that covered even the mountains.
water that covered even the mountains.
Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
At your command, the water fled;
at the sound of your thunder, it hurried away.
at the sound of your thunder, it hurried away.
Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
Mountains rose and valleys sank
to the levels you decreed.
to the levels you decreed.
Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
Then you set a firm boundary for the seas,
so they would never again cover the earth.
so they would never again cover the earth.
Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
You make springs pour water into the ravines,
so streams gush down from the mountains.
so streams gush down from the mountains.
Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
They provide water for all the animals,
and the wild donkeys quench their thirst.
and the wild donkeys quench their thirst.
Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
The birds nest beside the streams
and sing among the branches of the trees.
and sing among the branches of the trees.
Они из царства в царство шли, к народу от народа.
You send rain on the mountains from your heavenly home,
and you fill the earth with the fruit of your labor.
and you fill the earth with the fruit of your labor.
Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
You cause grass to grow for the livestock
and plants for people to use.
You allow them to produce food from the earth —
and plants for people to use.
You allow them to produce food from the earth —
"Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
wine to make them glad,
olive oil to soothe their skin,
and bread to give them strength.
olive oil to soothe their skin,
and bread to give them strength.
Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
The trees of the LORD are well cared for —
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
There the birds make their nests,
and the storks make their homes in the cypresses.
and the storks make their homes in the cypresses.
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
You made the moon to mark the seasons,
and the sun knows when to set.
and the sun knows when to set.
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
You send the darkness, and it becomes night,
when all the forest animals prowl about.
when all the forest animals prowl about.
поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
Then the young lions roar for their prey,
stalking the food provided by God.
stalking the food provided by God.
чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
At dawn they slink back
into their dens to rest.
into their dens to rest.
Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
Then people go off to their work,
where they labor until evening.
where they labor until evening.
Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
O LORD, what a variety of things you have made!
In wisdom you have made them all.
The earth is full of your creatures.
In wisdom you have made them all.
The earth is full of your creatures.
Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
Here is the ocean, vast and wide,
teeming with life of every kind,
both large and small.
teeming with life of every kind,
both large and small.
Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
They all depend on you
to give them food as they need it.
to give them food as they need it.
Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
When you supply it, they gather it.
You open your hand to feed them,
and they are richly satisfied.
You open your hand to feed them,
and they are richly satisfied.
В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
But if you turn away from them, they panic.
When you take away their breath,
they die and turn again to dust.
When you take away their breath,
they die and turn again to dust.
Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
May the glory of the LORD continue forever!
The LORD takes pleasure in all he has made!
The LORD takes pleasure in all he has made!
Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
The earth trembles at his glance;
the mountains smoke at his touch.
the mountains smoke at his touch.
Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
I will sing to the LORD as long as I live.
I will praise my God to my last breath!
I will praise my God to my last breath!
Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.
May all my thoughts be pleasing to him,
for I rejoice in the LORD.
for I rejoice in the LORD.