Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 103) | (Псалмы 105) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
  • Let all that I am praise the LORD.
    O LORD my God, how great you are!
    You are robed with honor and majesty.
  • Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
  • You are dressed in a robe of light.
    You stretch out the starry curtain of the heavens;
  • Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
  • you lay out the rafters of your home in the rain clouds.
    You make the clouds your chariot;
    you ride upon the wings of the wind.
  • За силой к Господу идите, за помощью.
  • The winds are your messengers;
    flames of fire are your servants.a
  • И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
  • You placed the world on its foundation
    so it would never be moved.
  • О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
  • You clothed the earth with floods of water,
    water that covered even the mountains.
  • Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
  • At your command, the water fled;
    at the sound of your thunder, it hurried away.
  • Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
  • Mountains rose and valleys sank
    to the levels you decreed.
  • Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
  • Then you set a firm boundary for the seas,
    so they would never again cover the earth.
  • Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
  • You make springs pour water into the ravines,
    so streams gush down from the mountains.
  • Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
  • They provide water for all the animals,
    and the wild donkeys quench their thirst.
  • Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
  • The birds nest beside the streams
    and sing among the branches of the trees.
  • Они из царства в царство шли, к народу от народа.
  • You send rain on the mountains from your heavenly home,
    and you fill the earth with the fruit of your labor.
  • Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
  • You cause grass to grow for the livestock
    and plants for people to use.
    You allow them to produce food from the earth —
  • "Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
  • wine to make them glad,
    olive oil to soothe their skin,
    and bread to give them strength.
  • Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
  • The trees of the LORD are well cared for —
    the cedars of Lebanon that he planted.
  • Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
  • There the birds make their nests,
    and the storks make their homes in the cypresses.
  • Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
  • High in the mountains live the wild goats,
    and the rocks form a refuge for the hyraxes.b
  • Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
  • You made the moon to mark the seasons,
    and the sun knows when to set.
  • И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
  • You send the darkness, and it becomes night,
    when all the forest animals prowl about.
  • поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
  • Then the young lions roar for their prey,
    stalking the food provided by God.
  • чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
  • At dawn they slink back
    into their dens to rest.
  • Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
  • Then people go off to their work,
    where they labor until evening.
  • Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
  • O LORD, what a variety of things you have made!
    In wisdom you have made them all.
    The earth is full of your creatures.
  • Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
  • Here is the ocean, vast and wide,
    teeming with life of every kind,
    both large and small.
  • Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
  • See the ships sailing along,
    and Leviathan,c which you made to play in the sea.
  • И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
  • They all depend on you
    to give them food as they need it.
  • Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
  • When you supply it, they gather it.
    You open your hand to feed them,
    and they are richly satisfied.
  • В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
  • But if you turn away from them, they panic.
    When you take away their breath,
    they die and turn again to dust.
  • Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
  • When you give them your breath,d life is created,
    and you renew the face of the earth.
  • Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
  • May the glory of the LORD continue forever!
    The LORD takes pleasure in all he has made!
  • Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
  • The earth trembles at his glance;
    the mountains smoke at his touch.
  • Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
  • I will sing to the LORD as long as I live.
    I will praise my God to my last breath!
  • Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.
  • May all my thoughts be pleasing to him,
    for I rejoice in the LORD.
  • И всё зелёное они сожрали, всё, что земля их родила.
  • Let all sinners vanish from the face of the earth;
    let the wicked disappear forever.
    Let all that I am praise the LORD.
    Praise the LORD!

  • ← (Псалмы 103) | (Псалмы 105) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025