Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалмы 143:4
-
Cовременный перевод WBTC
Дыханию подобен человек, и дни его, как убегающая тень.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень. -
(ru) Новый русский перевод ·
Человек подобен дуновению ветра;
дни его — как уходящая тень. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Дух мій тривожиться у мені й серце моє жахається у мені всередині. -
(en) King James Bible ·
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. -
(en) New International Version ·
So my spirit grows faint within me;
my heart within me is dismayed. -
(en) English Standard Version ·
Therefore my spirit faints within me;
my heart within me is appalled. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Людина схожа до марноти, — її дні проминають, як тінь. -
(en) New King James Version ·
Therefore my spirit is overwhelmed within me;
My heart within me is distressed. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І дух мій охляв в мене, серце моє ниє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Люди́на стала до па́ри поді́бна, її дні — як та тінь промину́ща! -
(en) New Living Translation ·
I am losing all hope;
I am paralyzed with fear. -
(en) Darby Bible Translation ·
And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore my spirit is overwhelmed within me;
My heart is appalled within me.