Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Дирижёру хора. Песня раба Божьего Давида, которую написал он, когда Бог спас его от Саула и других врагов. Он сказал:
На закінчення; слуги Господнього Давида. Слова тієї пісні, якими він звернувся до Господа того дня, коли Господь врятував його від руки всіх його ворогів та від руки Саула.
Господь — моя твердыня, крепость и прибежище моё! За этою скалой я укрываюсь. Господь — мой щит и сила, что меня спасает.
Господь — моя надійна опора, мій притулок, мій Спаситель, мій Бог, моя допомога, — я надіятимусь на Нього! Він — мій захисник, ріг [1] мого спасіння, мій заступник.
Презренный всеми, к Господу взываю о помощи, и Он меня от моего врага спасает.
Із похвалою закличу я до Господа і буду врятований від моїх ворогів.
Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
Охопили мене смертельні болі, бурхливі потоки беззаконня сильно збентежили мене.
Могилы проглотить меня хотят, и западня смертельная зияет.
Мене облягли звідусіль, оточили болі аду, попереду в мене — тенета смерті.
Я Господа молил помочь, Он голос в Своем услышал храме, мою мольбу услышал Он.
Та коли вони налягли на мене, я закликав до Господа, заволав до мого Бога. І Він зі Свого святого храму почув мій голос, — мій крик долинув до Нього, до Його вух.
Земля тряслась, до основания горы дрожали — так разгневался Господь.
І захиталася земля, стала тремтіти, а основи гір здригнулися й затряслися, тому що Бог прогнівився на них.
Дымились Его ноздри, изо рта рвалось всепожирающее пламя и огненные искры разлетались.
Піднявся дим у Його гніві, вогонь спалахнув від Його обличчя, вугілля зайнялося від Нього.
И небо разорвав, Господь спустился, на грозных чёрных тучах стоя.
Він нахилив небо і зійшов, а під Його ногами — темрява.
Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
І Він зійшов на херувимів і злетів, — понісся на крилах вітрів.
Под пологом тяжёлых, грозовых туч, Он скрывался в отдаленье.
А темряву Він зробив Своєю заслоною, навкруги Нього — намет Його — води чорних повітряних хмар.
Его слепящее сиянье распарывало тучи, грянул град и молнии скрестились.
Від яскравого сяйва перед Ним розбіглися хмари, град і палаючий жар.
И громовыми, долгими раскатами Всевышнего раскатывался голос.
І загримів Господь з неба, — Всевишній подав Свій голос.
Он стрелы слал свои, удары молний, Он разбросал и разгромил врага.
І Він пустив стріли, — і розпорошив їх; Він намножив блискавки, — і викликав у них замішання.
От Его огненного, гневного дыханья дно океана оголилось, и открылось основание земли.
І від погрози Твоєї, Господи, від подиху гніву і Духа Твого прорвалися джерела вод, оголилися основи Всесвіту.
И руку протянув с высот, меня Он подхватил и из морей могучих вынес.
Він послав з висот, узяв мене і з могутніх потоків води витягнув мене.
От вражьих сил, меня превосходящих, меня защита Господа спасла.
Він мене врятує від могутніх моїх ворогів, від тих, хто ненавидить мене, адже вони стали сильнішими від мене.
В минуту слабости враг на меня напал, но спас Господь меня.
Вони випередили мене в дні мого лиха, та Господь став мені опорою;
Он спас меня, ибо меня Он любит.
Він вивів мене на вільний простір, врятує мене, бо прихильний до мене. [Він мене спасе від моїх могутніх ворогів і від тих, які мене ненавидять].
Помог Господь за праведность мою, за чистоту мою награды удостоил.
Господь віддасть мені за моєю правотою, Він віддасть мені за чистотою моїх рук,
Я не грешил против Бога никогда, шел по Его указанной дороге.
бо я ходив Господніми дорогами і не вчинив гріха перед моїм Богом.
Я следую всегда Его заветам, Его законам следую всегда.
Адже всі Його присуди — переді мною, і Його постанов я не відкинув від себе.
Невинен я пред Господом ни в чем и сторонюсь греха.
І я буду бездоганний з Ним, буду остерігатися мого беззаконня.
Он рук моих увидел чистоту и наградил за праведность меня.
А Господь мені віддасть за моєю правотою, за чистотою моїх рук перед Його очима.
Господь, Ты тем Свою показываешь веру и искренностью делишься Своей, кто верует в Тебя.
З праведним ти станеш праведний, із чоловіком невинним ти будеш невинний;
Ты чистотою воздаешь за чистоту, лукавством — за лукавство.
з вибраним ти будеш вибраний, із лукавим — за лукавством його.
Смиренным помогаешь, но надменным указываешь строго место их.
Адже Ти спасеш покірних людей, а очі пихатих упокориш,
Ты, Господи, мне светишь в темноте, не дай, чтобы погас мой факел.
бо Ти, Господи, засвітиш мого світильника, Ти, Боже Мій, наповниш світлом мою темряву.
С Твоею помощью могу быть в войске и с Божьей помощью могу через любую стену перепрыгнуть!
Адже в Тобі я врятуюся від випробування, і з моїм Богом я подолаю мур.
Власть Господа всесильна, Слово чисто. Он — щит для тех, кто верует в Него.
Він — Мій Бог, Його дорога бездоганна, Господні слова випробувані вогнем; Він — захисник усіх тих, які на Нього покладають надію.
Нет Бога, кроме Господа, нет кроме Бога нашего твердыни никакой.
Бо хто Бог, крім Господа? І хто Бог, крім нашого Бога?
Бог беспорочным делает мой путь, и силу в руки мне дает большую.
Він — Бог, Який підперізує мене силою, бездоганною робить дорогу мою,
Ногам дает Он быстроту оленя, способность устоять на высоте.
а мої ноги — стрункими, як у оленя. Він підіймає мене на висоти,
Господь дает рукам для битвы силу, лук бронзовый способен я согнуть.
навчає мої руки до бою, — Він зробив мої руки бронзовим луком.
Щит победителя, Свой щит дает Господь мне, поддерживает правою рукой, Господь способствует моей победе.
Ти послав мені захист і мій порятунок, Твоя правиця підтримала мене, Твої повчання повністю мене виправили, і Твої настанови — вони мене будуть навчати.
Тропу, что под ногами у меня, Он расчищает, чтобы лодыжку я не вывихнул и не упал,
Ти розчистив піді мною дорогу для моїх кроків, — і мої ноги не стомилися.
врага поэтому смогу преследовать и захватить. И не остановлюсь, пока врага не сокрушу!
Я гнатимуся за моїми ворогами, захоплю їх — і не повернуся, доки вони не загинуть.
Враг сокрушен, подняться он не в силах, поверженный, у ног моих лежит.
Завдам їм поразки, вони не зможуть встояти — упадуть під мої ноги.
Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врага заставил пасть к моим ногам.
Ти підперезав мене силою для бою, повалив під мене і скував усіх тих, які повстають проти мене.
Врага заставил обратиться в бегство и спину показать, и я смог с помощью Твоею победить.
Ти показав мені спини моїх ворогів і вигубив тих, хто мене ненавидить.
Враги мои о помощи взывали, но некому придти на помощь им. Взывали к Господу, но не ответил Он.
Вони заволали, та не було рятівника, — до Господа, але Він їх не вислухав.
Стал враг подобен пыльной туче, что поднял ветер, подобен луже грязной на дороге.
Рознесу їх, як порох на вітрі, вирівняю їх, наче глину на площі.
Ты спас меня и защитил меня, главою над народами поставил. Теперь мне служат даже те, кого не знал я раньше.
Ти визволиш мене від нарікань людей і поставиш мене головою народів. Люди, яких я не знав, послужили мені —
Мне люди подчиняются, меня боятся иноземцы.
ледь почувши, — послухалися мене. А сини чужинців сказали неправду мені;
Они от страха никнут и, дрожа, выходят из своих укрытий.
сини чужинців зістарілися і від своїх доріг стали каліками.
Бог жив. Благословен защитник мой. Превозношу Тебя, Господь — Спаситель!
Нехай живе Господь! Хай буде благословенний мій Бог! Нехай звеличиться Бог мого спасіння!
Мстит за меня Господь и повергнет людей к ногам моим.
Боже, Який мстишся за мене, що підкоряєш мені народи,
Господь, ты защитил меня, спас от врагов моих жестоких и превознёс меня над ними.
Який рятуєш мене від моїх запеклих ворогів, — Ти поставиш мене вище бунтівників, визволиш мене від неправедного чоловіка.
Господь, я буду восхвалять Тебя перед народами, я Твое имя буду восхвалять.
За це прославлятиму Тебе, Господи, серед народів, оспівуватиму Твоє Ім’я.