Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Дирижёру хора. Маскиль семьи Карай.
  • Blessed is He who Considers the Poor

    {To the chief Musician. A Psalm of David.} Blessed is he that understandeth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
  • Как жаждущий олень к воде стремится, стремится, Господи, к Тебе душа моя.
  • Jehovah will preserve him, and keep him alive; he shall be made happy in the land; and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
  • Душа моя живого жаждет Бога. Когда ж смогу Его увидеть я?
  • Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
  • И в день, и в ночь мне были слезы хлебом, когда мне говорили: "Где твой Бог?"
  • As for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
  • Я помню это все, когда я душу изливал мою, к Господню дому шествие возглавив с толпою праздничной, от радости кричащей.
  • Mine enemies wish me evil: When will he die, and his name perish?
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • And if one come to see [me], he speaketh falsehood; his heart gathereth wickedness to itself: he goeth abroad, he telleth [it].
  • Грусть на душе моей, и потому меня воспоминанья переносят к горе Цоар, к Ермону, в Иордан.
  • All that hate me whisper together against me; against me do they devise my hurt.
  • Взывает океан глубокий к океану, и водопадов шум Твоих я слышу, накатывают беды на меня, как будто штормовые волны.
  • A thing of Belial cleaveth fast unto him; and now that he is laid down, he will rise up no more.
  • Любовь Господня днём всегда со мной, а ночью песнями Ему я полон — о жизни моей я Господу молюсь.
  • Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
  • И Богу я, моей скале, скажу: "За что забыт Тобою? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?"
  • But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
  • Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?"
  • By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • But as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

  • ← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025