Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Дирижёру хора. Маскиль семьи Карай.
  • Blessed is He who Considers the Poor

    {To the chief Musician, A Psalm of David.} Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
  • Как жаждущий олень к воде стремится, стремится, Господи, к Тебе душа моя.
  • The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
  • Душа моя живого жаждет Бога. Когда ж смогу Его увидеть я?
  • The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
  • И в день, и в ночь мне были слезы хлебом, когда мне говорили: "Где твой Бог?"
  • I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
  • Я помню это все, когда я душу изливал мою, к Господню дому шествие возглавив с толпою праздничной, от радости кричащей.
  • Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
  • Грусть на душе моей, и потому меня воспоминанья переносят к горе Цоар, к Ермону, в Иордан.
  • All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
  • Взывает океан глубокий к океану, и водопадов шум Твоих я слышу, накатывают беды на меня, как будто штормовые волны.
  • An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
  • Любовь Господня днём всегда со мной, а ночью песнями Ему я полон — о жизни моей я Господу молюсь.
  • Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
  • И Богу я, моей скале, скажу: "За что забыт Тобою? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?"
  • But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
  • Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?"
  • By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

  • ← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025