Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Дирижёру хора. Маскиль семьи Карай.
  • The Blessing and Suffering of the Godly

    To the Chief Musician. A Psalm of David.

    Blessed is he who considers the [a]poor;
    The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Как жаждущий олень к воде стремится, стремится, Господи, к Тебе душа моя.
  • The Lord will preserve him and keep him alive,
    And he will be blessed on the earth;
    You will not deliver him to the will of his enemies.
  • Душа моя живого жаждет Бога. Когда ж смогу Его увидеть я?
  • The Lord will strengthen him on his bed of illness;
    You will [b]sustain him on his sickbed.
  • И в день, и в ночь мне были слезы хлебом, когда мне говорили: "Где твой Бог?"
  • I said, “Lord, be merciful to me;
    Heal my soul, for I have sinned against You.”
  • Я помню это все, когда я душу изливал мою, к Господню дому шествие возглавив с толпою праздничной, от радости кричащей.
  • My enemies speak evil of me:
    “When will he die, and his name perish?”
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • And if he comes to see me, he speaks [c]lies;
    His heart gathers iniquity to itself;
    When he goes out, he tells it.
  • Грусть на душе моей, и потому меня воспоминанья переносят к горе Цоар, к Ермону, в Иордан.
  • All who hate me whisper together against me;
    Against me they [d]devise my hurt.
  • Взывает океан глубокий к океану, и водопадов шум Твоих я слышу, накатывают беды на меня, как будто штормовые волны.
  • “An[e] evil disease,” they say, “clings to him.
    And now that he lies down, he will rise up no more.”
  • Любовь Господня днём всегда со мной, а ночью песнями Ему я полон — о жизни моей я Господу молюсь.
  • Even my own familiar friend in whom I trusted,
    Who ate my bread,
    Has [f]lifted up his heel against me.
  • И Богу я, моей скале, скажу: "За что забыт Тобою? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?"
  • But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up,
    That I may repay them.
  • Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?"
  • By this I know that You are well pleased with me,
    Because my enemy does not triumph over me.
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • As for me, You uphold me in my integrity,
    And set me before Your face forever.

  • ← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025