Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.