Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Дирижёру хора. Для флейт. Песнь Давида.
Lead Me in Your Righteousness
To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David.
Give ear to my words, O Lord;
consider my groaning.
To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David.
Give ear to my words, O Lord;
consider my groaning.
Господи, услышь меня, пойми, что я Тебе сказать пытаюсь.
Give attention to the sound of my cry,
my King and my God,
for to you do I pray.
my King and my God,
for to you do I pray.
Бог мой, Царь мой, Господь, внемли, Господь, прими мою молитву.
Господь, Тебе несу дары я по утрам. О помощи к Тебе взываю, и мои молитвы по утрам Ты слышишь.
For you are not a God who delights in wickedness;
evil may not dwell with you.
evil may not dwell with you.
Ты не такой, как боги беззаконья, и беззаконные Тебя не чтут!
The boastful shall not stand before your eyes;
you hate all evildoers.
you hate all evildoers.
Глупцам нет места при Тебе, и зло творящих Ты не признаёшь.
You destroy those who speak lies;
the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
Лжецам Ты шлешь уничтоженье. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
But I, through the abundance of your steadfast love,
will enter your house.
I will bow down toward your holy temple
in the fear of you.
will enter your house.
I will bow down toward your holy temple
in the fear of you.
Но я же, по великой милости Твоей, войду в Твой дом и храму Твоему с благоговением поклонюсь, Господь.
Lead me, O Lord, in your righteousness
because of my enemies;
make your way straight before me.
because of my enemies;
make your way straight before me.
Господь, так укажи, как правильно мне жить. Ведь каждый только слабости во мне и ищет. Путь правильный мне укажи, Господь.
For there is no truth in their mouth;
their inmost self is destruction;
their throat is an open grave;
they flatter with their tongue.
their inmost self is destruction;
their throat is an open grave;
they flatter with their tongue.
Те люди правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — отверстые могилы. И льстя другим во всём, они им только сети расставляют.
Make them bear their guilt, O God;
let them fall by their own counsels;
because of the abundance of their transgressions cast them out,
for they have rebelled against you.
let them fall by their own counsels;
because of the abundance of their transgressions cast them out,
for they have rebelled against you.
Карай их, Господи, пускай в свои же попадут они капканы. Пошли им наказанье за грехи, за их непослушание Тебе.
But let all who take refuge in you rejoice;
let them ever sing for joy,
and spread your protection over them,
that those who love your name may exult in you.
let them ever sing for joy,
and spread your protection over them,
that those who love your name may exult in you.