Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Дирижёру хора. На мелодию "Голубь на дальнем дубе". Один из миктамов Давида того времени, когда филистимляне захватили его в Гефе.
Cast Your Cares on the Lord
{To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
{To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Будь милосерден, Господи, в течение долгого дня я бегу от преследователей.
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Бесчисленны обидчики мои, они преследуют меня.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
В минуты страха на Тебя я полагаюсь.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю. Я в Бога верую, бояться хватит того, что мне сулят враги.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Переиначивая все мои слова, они мечтают нанести мне вред.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Они таятся и следят за мной, вступили в заговор, мечтая жизнь отобрать мою.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Ты знаешь всё моё смятенье и слезы все мои наперечёт.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог — со мной.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю,
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
я в Бога верую, бояться хватит, что человек мне может причинить?
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Я клятву дал Тебе, Господь, теперь дар благодарности Тебе представлю
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.