Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Дирижёру хора. Хвалебная песнь. Воскликни к Богу в радости, земля!
Praise Waits for You, God, in Zion
{To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.} Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
{To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.} Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
Пой славу имени Его и почести Ему хвалебной песнею воздай.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Скажи: "Твои дела прекрасны, так велико могущество Твоё, что пред Тобою горбятся враги.
Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
Перед Тобой склоняется в поклоне земля, и все Тебе поют хвалу, все Твоё имя восхваляют". Селах
Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
Взгляните на Божьи дела, они для нас великолепны.
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
Он море в сушу превратил, народ Его прошёл по водам, как по суху, и там возрадовались мы Ему.
Who by his strength established the mountains, being girded with power;
В могуществе Своём Он будет править вечно. Он за народом наблюдает неустанно, и пусть никто не делает попытки против Него восстать. Селах
Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
Хвалите, люди, Бога нашего, Ему хвалебные вы песни пойте.
And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Он жизни наши уберёг, не дал ногам скользить по бездорожью.
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
Господь, Ты испытал нас и очистил, как очищают в переплавке серебро.
Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
Ты заключил нас, возложил тяжёлое на наши плечи бремя.
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
Другим Ты нас позволил сокрушить, заставил нас пройти огонь и воды, но всё равно привёл нас к изобилью.
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.