Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 67) | (Псалмы 69) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
  • God Shall Scatter His Enemies

    To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.

    God shall arise, his enemies shall be scattered;
    and those who hate him shall flee before him!
  • Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
  • As smoke is driven away, so you shall drive them away;
    as wax melts before fire,
    so the wicked shall perish before God!
  • Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
  • But the righteous shall be glad;
    they shall exult before God;
    they shall be jubilant with joy!
  • Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
  • Sing to God, sing praises to his name;
    lift up a song to him who rides through the deserts;
    his name is the Lord;
    exult before him!
  • Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
  • Father of the fatherless and protector of widows
    is God in his holy habitation.
  • Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
  • God settles the solitary in a home;
    he leads out the prisoners to prosperity,
    but the rebellious dwell in a parched land.
  • О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
  • O God, when you went out before your people,
    when you marched through the wilderness, Selah
  • Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
  • the earth quaked, the heavens poured down rain,
    before God, the One of Sinai,
    before God,a the God of Israel.
  • Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
  • Rain in abundance, O God, you shed abroad;
    you restored your inheritance as it languished;
  • Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
  • your flockb found a dwelling in it;
    in your goodness, O God, you provided for the needy.
  • Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
  • The Lord gives the word;
    the women who announce the news are a great host:
  • и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
  • “The kings of the armies — they flee, they flee!”
    The women at home divide the spoil —
  • Толкуют обо мне все те, кто важен,
  • though you men lie among the sheepfolds —
    the wings of a dove covered with silver,
    its pinions with shimmering gold.
  • но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
  • When the Almighty scatters kings there,
    let snow fall on Zalmon.
  • Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
  • O mountain of God, mountain of Bashan;
    O many-peakedc mountain, mountain of Bashan!
  • Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
  • Why do you look with hatred, O many-peaked mountain,
    at the mount that God desired for his abode,
    yes, where the Lord will dwell forever?
  • Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
  • The chariots of God are twice ten thousand,
    thousands upon thousands;
    the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
  • Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
  • You ascended on high,
    leading a host of captives in your train
    and receiving gifts among men,
    even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
  • Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
  • Blessed be the Lord,
    who daily bears us up;
    God is our salvation. Selah
  • Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
  • Our God is a God of salvation,
    and to God, the Lord, belong deliverances from death.
  • Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
  • But God will strike the heads of his enemies,
    the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
  • Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
  • The Lord said,
    “I will bring them back from Bashan,
    I will bring them back from the depths of the sea,
  • Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
  • that you may strike your feet in their blood,
    that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
  • Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
  • Your procession isd seen, O God,
    the procession of my God, my King, into the sanctuary —
  • Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
  • the singers in front, the musicians last,
    between them virgins playing tambourines:
  • Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
  • “Bless God in the great congregation,
    the Lord, O youe who are of Israel’s fountain!”
  • Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
  • There is Benjamin, the least of them, in the lead,
    the princes of Judah in their throng,
    the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
  • Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
  • Summon your power, O God,f
    the power, O God, by which you have worked for us.
  • Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
  • Because of your temple at Jerusalem
    kings shall bear gifts to you.
  • Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
  • Rebuke the beasts that dwell among the reeds,
    the herd of bulls with the calves of the peoples.
    Trample underfoot those who lust after tribute;
    scatter the peoples who delight in war.g
  • Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
  • Nobles shall come from Egypt;
    Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
  • и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
  • O kingdoms of the earth, sing to God;
    sing praises to the Lord, Selah
  • От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
  • to him who rides in the heavens, the ancient heavens;
    behold, he sends out his voice, his mighty voice.
  • Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
  • Ascribe power to God,
    whose majesty is over Israel,
    and whose power is in the skies.
  • Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.
  • Awesome is God from hish sanctuary;
    the God of Israel — he is the one who gives power and strength to his people.
    Blessed be God!

  • ← (Псалмы 67) | (Псалмы 69) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025