Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
На закінчення. Про тих, які будуть змінені. Псалом Давида.
Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
Я загруз у глибокому болоті — нема на чому стати. Я потрапив на морську глибочінь, і сильна буря налетіла на мене.
Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
Я втомився від крику, мій голос охрип, у моїх очах потемніло, а я все надіявся на мого Бога.
Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
Тих, які невідомо за що ненавидять мене, стало більше, ніж волосин на моїй голові. Набралися сили мої вороги, які безпідставно мене переслідують. Тоді я платив за те, чого не брав.
Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
Боже, Ти знаєш мою безумність, мої провини не приховані від Тебе.
О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
Хай через мене не будуть засоромлені ті, які з нетерпінням очікують Тебе, Господи, Господи сил! Хай через мене не вкриються ганьбою ті, котрі Тебе шукають, Боже Ізраїля!
Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
Адже за Тебе я переніс зневагу, соромом покрилося моє обличчя.
Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
Чужим я став для моїх братів, — чужинцем для синів моєї матері.
Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
Адже ревність до Твого дому з’їдає мене, на мене впали зневаги тих, які Тебе зневажають.
Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
Упокорив я свою душу постом, — та й це поставили мені в докір.
и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
Вдягаю мішковину замість одягу, — я став притчею для них.
Толкуют обо мне все те, кто важен,
На мене наговорювали ті, які сидять при брамі, і ті, котрі п’ють вино, співали про мене.
но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
Але я зі своєю молитвою — до Тебе, Господи. Це слушний час, Боже! У великому Твоєму милосерді, у правді Твого спасіння вислухай мене.
Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
Спаси мене з трясовини, щоб я не загруз, аби визволитися мені від тих, які ненавидять мене, — від глибоких вод.
Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
Хай не накриє мене буря водою, не поглине мене глибінь, і хай не стулить наді мною своєї пащі безодня.
Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
Вислухай мене, Господи, бо Твоє милосердя добре. У багатстві Своїх щедрот зглянься наді мною.
Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
Не відверни Свого обличчя від Свого слуги, бо я в журбі; невідкладно вислухай мене.
Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
Зверни увагу на мою душу й визволи її; з огляду на моїх ворогів, врятуй мене.
Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
Адже Ти знаєш мою зневагу, сором мій і мою ганьбу. Перед Тобою всі ті, які завдають мені болю.
Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
Душа моя розраховувала на зневагу та страждання, тож я з нетерпінням чекав співчутливого, та не було, шукав утішителя — і не знайшов.
Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
Дали мені в їжу жовч, і в моїй спразі мене напоїли оцтом.
Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
Нехай їхня їжа, що перед ними, стане для них пасткою, відплатою і спокусою.
Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
Хай їм в очах потемніє, щоб не бачили, а їхню спину назавжди зігни.
Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
Вилий на них Свій гнів, нехай їх охопить обурення Твого гніву.
Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
Нехай стане їхнє житло пусткою, і в їхніх оселях хай не буде мешканця,
Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
бо вони переслідували того, кого Ти уразив, і біль моїх ран побільшили.
Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
Додай беззаконня до їхнього беззаконня, — хай не ввійдуть у Твою праведність.
Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
Хай будуть викреслені з книги живих, хай не будуть записані разом з праведними.
Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
Я — нещасний і страждаю, та спасіння Твого обличчя, Боже, мені допомогло.
Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
Прославлятиму Ім’я Боже піснею, звеличуватиму Його похвалою.
и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
І це буде угодне Богові більше, ніж молоде теля, в якого підростають роги й копита.
От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
Нехай убогі побачать і зрадіють. Шукайте Бога — і житиме ваша душа,
Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
бо Господь почув нужденних і не погордив в’язнями Своїми.
Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.
Хай величають Його небеса, земля, море і все, що живе в них.
Ведь только Бог спасёт Сион и восстановит Иудеи города.
Адже Бог врятує Сіон, і міста Юди будуть відбудовані; там оселяться й отримають їх у спадок.